Translation for "it turns be" to russian
Translation examples
On turning 60, they automatically receive the single person's pension.
По достижении 60 лет они автоматически получают пенсию для одиноких лиц.
Women who are denied these benefits have nowhere to turn to.
Женщинам, не получающим таких пособий, некуда обратиться по этому вопросу.
Had any applied for registration and been turned down?
Известны ли случаи, когда компетентные органы получали заявление с просьбой о регистрации и отклоняли его?
On turning 60, he or she automatically receives the single person's pension.
По достижении 60 лет он или она автоматически получает пенсию одиночки.
On turning 60, they both automatically receive the single person's pension.
По достижении возраста 60 лет они автоматически получают пенсию одинокого лица.
Their executives should therefore be trained so that they, in turn, can train others.
Поэтому их сотрудники должны получать соответствующие знания, чтобы в свою очередь передавать их другим.
Many are reported to have turned suicidal and experienced acute psychological trauma.
Сообщается, что многие из них доходят до попыток самоубийства и получают серьезные психологические травмы73.
Persons severely affected from drug abuse are treated at Turning Point.
Лица, тяжело пострадавшие из-за злоупотребления наркотиками, получают лечение в учреждении "Поворотный пункт".
They hoped that we would be turning swords into ploughshares and reaping benefits from the transition.
Они надеялись, что мы перекуем мечи на орала и будем получать выгоды от такого перехода.
People voluntarily turning in weapons or helping in their collection will receive a token reward.
Лица, которые добровольно приносят оружие или помогают в его сборе, получают чисто символическое вознаграждение.
That would get the concept across that motion is simply the transformation of the sun’s power. I turned the page.
То есть получалось, что любое движение есть результат преобразования солнечной энергии. Хорошо, переворачиваю я страницу.
Mrs. Bennet had no turn for economy, and her husband’s love of independence had alone prevented their exceeding their income.
Миссис Беннет не была бережлива по натуре, и только нежелание ее мужа влезать в долги не позволяло им расходовать средств больше, чем они получали от своего имения.
Most people were receiving more post than usual; anxious parents were keen to hear from their children and to reassure them, in turn, that all was well at home.
Почти всем ученикам теперь доставляли больше писем, чем обычно: встревоженные родители хотели почаще получать известия от своих детей и, соответственно, сообщать им, что дома все хорошо.
All gladiators were supposed to be hyped on elacca drug to come out kill-ready in fighting stance—but you had to watch how they hefted the knife, which way they turned in defense, whether they were actually aware of the audience in the stands.
Все гладиаторы перед выходом должны были получать элакку, появляться на арене подготовленными для убийства… но все равно приходилось следить, как гладиатор держит нож, как готовится к защите, обращает ли внимание на зрителей.
“I should have made my meaning plainer,” said Professor McGonagall, turning at last to look Umbridge directly in the eyes. “He has achieved high marks in all Defence Against the Dark Arts tests set by a competent teacher.”
— Что ж, тогда мне следует высказаться более определенно, — заявила Макгонагалл, наконец повернувшись и глядя Амбридж прямо в глаза. — Он получал высокие оценки по защите от Темных искусств у всех преподавателей, компетентность которых не вызывала сомнений.
Later it turns out that the post is still vacant.
Позднее оказывается, что должность все еще вакантна.
This, in turn, affects the future and welfare of humankind.
Это в свою очередь оказывает влияние на будущее и благополучие человечества.
This process has in turn generated an upward pressure on prices.
Этот процесс в свою очередь оказывает повышающее давление на цены.
We stand ready to assist in the efforts to turn that vision into a reality.
Мы готовы оказывать помощь в реализации этого видения.
That, in turn, has a negative impact on reconstruction efforts.
А это, в свою очередь, оказывает негативное влияние на усилия в области реконструкции.
However, his economic model turns out to be extremely complex.
Однако его экономическая модель оказывается исключительно сложной.
As a result, fees paid by the users turn out to be too high.
В результате сборы, уплачиваемые пользователями, оказываются слишком высоки.
These in turn directly and indirectly affect socio-economic conditions.
Все это, в свою очередь, оказывает прямое и косвенное воздействие на социально-экономические условия.
It turns out that it is the fact that the conflict in Kosovo resulted in so many human casualties.
Оказывается, в том, что в ходе конфликта в Косово было много человеческих жертв.
It turned out that what happened was this.
Оказывается, произошло следующее.
It turned out that it was not understood at that time.
Оказывается к тому времени этого еще не выяснили.
And I didn't even manage that, as it turns out...A principle?
Да и того не сумел, оказывается… Принцип?
It turns out that the guy, as he was going to jail, told his wife about our arrangement.
Оказывается, хозяин салона перед тем, как отправиться в тюрьму, рассказал жене о нашей с ним договоренности.
said Lupin, “and Dumbledore’s shrewd ideas normally turn out to be accurate.”
— У Дамблдора есть кое-какие догадки, — сказал Люпин, — а догадки Дамблдора обычно оказываются близки к истине.
"Oh yes, but that is not enough." "Second proof. The scent turns out to be false, and the address given is a sham.
– Понял, очень хорошо понял, но ведь этого мало? – Вторая улика-с: след оказывается ложный, а данный адрес неточный.
It turned out to be a compliment, but from the way he started out, I thought I was really going to get it!
Оказывается Онсагер намеревался сказать мне комплимент, хотя по тому, как он начал, понять это было решительно невозможно!
“Maybe this will all turn out to have been a bad dream… maybe I’ll wake up tomorrow and find we haven’t played yet…”
— Иду спать. Может, завтра окажется, что все это было дурным сном… Завтра проснусь, а мы, оказывается, и не играли.
It turns out many of them can feel the rhythm enough to dance to the music and applaud the band at the end of each number.
Оказывается, многие из них способны чувствовать ритм в мере достаточной для того, чтобы танцевать под музыку, а в конце каждого номера аплодировать оркестру.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test