Translation for "it took account" to russian
Translation examples
The United Nations agency, in its report, took account of standards of education and health care.
В своем докладе это учреждение Организации Объединенных Наций приняло во внимание уровень образования и здравоохранения.
2.2 In passing sentence, the Court said that it took account of the age of the accused and of character references in their favour.
2.2 При вынесении приговора Суд заявил, что он принял во внимание возраст обвиняемых и положительные характеристики в их пользу.
The Committee took account of the fact that the author had engaged in violent or dangerous conduct after his release on parole.
Комитет принял во внимание тот факт, что в период после условно-досрочного освобождения автор демонстрировал насильственное или опасное поведение.
When formulating the 2010/11 ground transportation budgets, none of the missions took account of the delayed deployment factor.
При подготовке бюджета по разделу автотранспорта на 2010/11 год ни одна из миссий не приняла во внимание коэффициент задержки с развертыванием.
In the first consultations held by my delegation we took account of various observations on the draft resolution.
В ходе первого раунда консультаций, проведенных моей делегацией, мы приняли во внимание различные соображения, высказанные делегациями по поводу нашего проекта резолюции.
58. When drafting the information concerning this article, the Cuban Government took account of the Committee's recommendations after considering the latest report.
58. При подготовке информации, касающейся этой статьи, Правительство Кубы приняло во внимание рекомендации Комитета после рассмотрения последнего периодического доклада.
Further, if a member of the Committee had already served as rapporteur for the country under consideration, the Committee took account of the fact that the member already had some knowledge of the subject.
Затем, если один из членов Комитета уже был докладчиком по данной стране, Комитет старается принять во внимание, что у него/нее уже имеется определенное знание предмета.
422. The Committee took account of the above-mentioned constraints, as well as of the significant backlog of reports awaiting consideration -- 55 at the beginning of the Committee's thirty-third session.
422. Комитет принял во внимание вышеуказанные ограничения, а также значительное количество еще не рассмотренных докладов -- 55 докладов на начало тридцать третьей сессии Комиссии.
It took account of the dramatic changes in the political landscape in the Middle East and North Africa, including the increasing role of new media such as Twitter and Facebook in fostering political change.
Он принял во внимание кардинальные изменения в политическом ландшафте на Ближнем Востоке и в Северной Африке, включая усиливающуюся роль новых средств массовой информации, таких как Twitter и Facebook, в содействии политическим переменам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test