Translation for "it s they have" to russian
Translation examples
It cites Mr. Reich as saying: "I repeat this because [three] U. S. officials ... have made the statement and yet the first reaction of some of the people in the press is to say `We don't believe it'".
Согласно сообщению, гн Рейх сказал: <<Я повторяю это, поскольку об этом уже говорили три других высокопоставленных чиновника, а некоторые в ответ заявили, что они в это не верят>>.
All indigenous people(s) also have this right and the right to (establish and control their educational systems and institutions providing) education in their own languages, in a manner appropriate to their cultural methods of teaching and learning.
Все коренные народы (весь коренной народ) также имеют (имеет) это право и право на создание своих систем образования и учебных заведений, обеспечивающих образование на их родных языках, и на контроль за их деятельностью таким образом, чтобы это соответствовало выработанным в условиях их культуры методам обучения и изучения.
Thus, a universal declaration of linguistic human rights should guarantee, at an individual level, in relation to the mother tongue(s) that everybody can: (a) identify with their mother tongue(s) and have this identification accepted and respected by others; (b) learn the mother tongue(s) fully, orally (when physiologically possible) and in writing.
Таким образом, всеобщая декларация языковых прав человека должна гарантировать каждому, на индивидуальном уровне и в связи с родным(и) языком(ами), право: a) отождествлять себя со своим(и) родным(и) языком(ами) и право на то, чтобы это отождествление принимали и уважали другие лица; b) в полной мере изучать свой(и) родной(ые) язык(и), в его (или их) устном (если это физиологически возможно) и письменном виде.
Jim said he would «jis' 's soon have tobacker in his coffee;« and found so much fault with it, and with the work and bother of raising the mullen, and jews-harping the rats, and petting and flattering up the snakes and spiders and things, on top of all the other work he had to do on pens, and inscriptions, and journals, and things, which made it more trouble and worry and responsibility to be a prisoner than anything he ever undertook, that Tom most lost all patience with him; and said he was just loadened down with more gaudier chances than a prisoner ever had in the world to make a name for himself, and yet he didn't know enough to appreciate them, and they was just about wasted on him.
Джим на это сказал, что уж лучше он себе табаку в кофей насыплет, и вообще очень ворчал, ко всему придирался и ничего не желал делать: ни возиться с репейником, ни играть для крыс на гармошке, ни заманивать и приручать змей, пауков и прочих тварей; это кроме всякой другой работы: изготовления перьев, надписей, дневников и всего остального. Он говорил, что быть узником – каторжная работа, хуже всего, что ему до сих пор приходилось делать, да еще и отвечать за все надо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test