Translation for "it possible provide" to russian
Translation examples
Special procedures should, where possible, provide the vulnerable, including widows and orphans, with secure access to land, fisheries and forests.
С помощью применения, где это возможно, специальных процедур следует обеспечить надежный доступ к земельным, рыбным и лесным ресурсам для уязвимых лиц, включая вдов и сирот.
4.2 Communicate and awareness (p.13) Ensure that project leaders update project development details on a timely basis and wherever possible provide information about new proposed projects.
Обеспечить, чтобы руководители проектов своевременно обновляли информацию о развитии проектов и по мере возможности предоставляли информацию о новых предложенных проектах.
27. The Special Rapporteur shares the views of the independent expert that the State should ensure that its domestic laws, as much as possible, provide that a victim who has suffered violence or trauma should benefit from special consideration and care to avoid his or her re-traumatization in the course of legal and administrative procedures designed to provide justice and reparation (para. 10).
27. Специальный докладчик разделяет мнение независимого эксперта о том, что государствам следует обеспечить в своих национальных законах максимально возможные гарантии того, чтобы лица, подвергнувшиеся насилию или получившие травмы, были предметом особого внимания и отношения, во избежание их повторного травмирования в ходе юридических административных процедур, призванных обеспечить справедливость и возмещение ущерба (пункт 10).
The Chair of the Human Rights Committee noted that the Committee might consider this possibility, provided that it retained the discretion to vary the format of the clusters in response to the specific situation of a State party.
Председатель Комитета по правам человека отметил, что его комитет мог бы рассмотреть эту возможность при условии, что ему будет обеспечена возможность попрежнему менять формат тематических групп вопросов с учетом конкретной ситуации в том или ином государстве-участнике.
The State should ensure that its domestic laws, as much as possible, provide that a victim who has suffered violence or trauma should benefit from special consideration and care to avoid his or her retraumatization in the course of legal and administrative procedures designed to provide justice and reparation.
Государствам следует обеспечить в своих национальных законах максимально возможные гарантии того, чтобы лица, подвергнувшиеся насилию или получившие травмы, были предметом особого внимания и отношения, во избежание их повторного травмирования в ходе юридических и административных процедур, призванных обеспечить справедливость и возмещение ущерба.
An interim solution cannot possibly provide that.
Никакое временное решение не в состоянии обеспечить этого.
That seminar is intended to provide an opportunity for a discussion of the broader policy issues involved and an exchange of views on how the Community response can be improved in the context of the new possibilities provided by the Treaty on European Union.
Предполагается, что этот семинар обеспечит возможность для проведения дискуссии по вопросам более широкой политики, связанной с этой проблемой, и для обмена мнениями о совершенствовании ответных мер Сообщества в контексте новых возможностей, открываемых Договором о Европейском Союзе.
In answer to the question of whether it was permissible to include additional information in the model test reports, the Chairman replied that it was possible provided that this information was annexed to the report so as not to alter its form and so as to make it more readable.
35. Отвечая на вопрос о том, допустимо ли включать дополнительную информацию в образцы протоколов испытаний, Председатель отметил, что это возможно при условии указания такой информации в приложении к протоколу, для того чтобы не менять его форму и обеспечить удобочитаемость.
The State should ensure that its domestic laws, to the extent possible, provide that a victim who has suffered violence or trauma should benefit from special consideration and care to avoid his or her retraumatization in the course of legal and administrative procedures designed to provide justice and reparation.
Государству следует обеспечить в своих национальных законах максимально возможные гарантии того, чтобы лица, подвергшиеся насилию или получившие травмы, были окружены особым вниманием и заботой во избежание их повторного травмирования в ходе юридических и административных процедур, направленных на обеспечение справедливости и возмещение ущерба.
As has been suggested, the creation of a new development group and a United Nations development-assistance framework could possibly provide the necessary focus and direction.
В соответствии с предложением создание новой группы по вопросам развития и рамок Организации Объединенных Наций в области оказания помощи на цели развития, возможно, могло бы обеспечить необходимый фокус и конкретную направленность.