Translation for "it matters are" to russian
Translation examples
If we want to be proactive in promoting the development of important missing statistical information, we first of all must have a good understanding of what is missing, but even more important, why it matters to national policy.
Для того чтобы реально содействовать разработке недостающих важных статистических данных, мы прежде всего должны хорошо понимать, чего именно недостает и, что еще важнее, почему это имеет значение для национальной политики.
However, it sees no need to take a position on this point for the purpose of defining objections: the fact is that the authors intend their objection to produce such effects, intermediate or "supermaximum" effect, and this is all that matters at this stage.
Однако она не видит необходимость высказываться по этому вопросу в связи с определением возражений: факт заключается в том, что авторы возражений имеют целью произвести с их помощью такой промежуточный или "супермаксимальный" эффект, и именно это имеет значение на данной стадии.
57. The Working Group stressed that the assessment of the implementation of the Convention should be based on information on how the provisions of the Convention were fulfilled in practice, because that was what mattered ultimately, in addition to information given in the reports on how the provisions were transposed in national legislation.
57. Рабочая группа подчеркнула, что оценка осуществления Конвенции должна быть основана на информации о том, как положения Конвенции реализуются на практике, поскольку в конечном итоге именно это имеет значение, в дополнение к содержащейся в докладах информации о том, каким образом положения Конвенции интегрированы в национальное законодательство.
This matters because a much higher proportion of discretionary spending usually reaches the poor (often through the informal economy) than of big-ticket items such as accommodation, tour operators and international travel.
Это имеет значение, поскольку, по сравнению с крупными платежами за проживание, туры и международные перевозки, до бедных слоев населения обычно доходит гораздо большая часть такого рода внеплановых расходов (нередко по каналам неформальной экономики).
(c) Where relevant in procurement conducted in accordance with articles 46, 48 and 49, the experience, reliability and professional and managerial competence of the supplier or contractor and of the personnel to be involved in providing the subject matter of the procurement.
c) когда это имеет значение при закупках, осуществляемых в соответствии со статьями 46, 48 и 49, - опыт, надежность и профессиональную и управленческую компетентность поставщика или подрядчика и персонала, который будет участвовать в поставке объекта закупок.
It also requested the Special Committee to be mindful of the importance of reaching general agreement whenever that had significance for the outcome of its work; decided that the Special Committee should continue to accept the participation of observers of Member States in its meetings, including those of its working group, and also decided that the Special Committee should be authorized to invite other States or intergovernmental organizations to participate in the debate in its plenary meetings on specific items when it considered that such participation would assist its work; and requested the Special Committee at its session in 1995 to continue its review of its membership, to consider in particular the proposal on the full participation of all Member States in its work and to report on the matter to the Assembly at its fiftieth session (resolution 49/58).
Она предложила также Специальному комитету учитывать важность достижения общего согласия во всех случаях, когда это имеет значение для результатов его работы; постановила, что Специальный комитет должен и впредь давать согласие на участие наблюдателей от государств-членов в его заседаниях, включая заседания его рабочей группы, и постановила также, что Специальный комитет уполномочивается приглашать другие государства или межправительственные организации принимать участие в прениях на его пленарных заседаниях по конкретным пунктам, когда он сочтет, что такое участие поможет в его работе, и предложила Специальному комитету на его сессии в 1995 году продолжить рассмотрение вопроса о его членском составе, рассмотреть, в частности, предложение о полноправном участии всех государств-членов в его работе и представить доклад по этому вопросу Ассамблее на ее пятидесятой сессии (резолюция 49/58).
(c) Where relevant in procurement conducted in accordance with articles 47, 49 and 50 of this Law, the experience, reliability and professional and managerial competence of the supplier or contractor and of the personnel to be involved in providing the subject matter of the procurement.
c) когда это имеет значение при закупках, осуществляемых в соответствии со статьями 47, 49 и 50 настоящего Закона, - опыт, надежность и профессиональную и управленческую компетентность поставщика или подрядчика и персонала, который будет участвовать в поставке объекта закупок.
(c) Where relevant in procurement conducted in accordance with articles 47, 49 and 50 of the Model Law [**hyperlinks**], the experience, reliability and professional and managerial competence of the supplier or contractor and of the personnel to be involved in providing the subject matter of the procurement;
c) когда это имеет значение при закупках, осуществляемых в соответствии со статьями 47, 49 и 50 Типового закона [**гиперссылки**], - опыт, надежность и профессиональная и управленческая компетентность поставщика или подрядчика и персонала, который будет участвовать в поставке объекта закупок;
And that is what matters.
И именно это имеет значение.
16. In this regard, we wish to underscore the importance of keeping a diverse range of energy options open -- the need to maintain options open matters as society and business work in partnership to pursue more sustainable mobility options.
16. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важность учета самых различных перспектив в сфере энергетики, поскольку это имеет значение для партнерских отношений между представителями общества и предпринимательских кругов в деле изыскания более устойчивых возможностей для достижения мобильности.
This is an important matter of principle.
Это важный и принципиальный аспект.
That is an important matter.
Это важное дело.
This is an important matter for discussion in the Second and Fifth Committees.
Это важный вопрос для рассмотрения во Втором и Пятом комитетах.
C. Why does it matter?
C. Почему это важно? 82 - 83 16
This is an important indication that the issue needs to be taken up as a matter of urgency.
Это важный сигнал к рассмотрению этого вопроса в срочном порядке.
The President thanked the co-chairs for their efforts on this important matter.
Председатель поблагодарил сопредседателей за их работу над этим важным вопросом.
I thank them in advance for their attention to this important matter.
Я заранее благодарю их за их внимание к этому важному вопросу.
One of these projects is the "heart matters" campaign.
Среди таких мер можно назвать кампанию "Сердце − это важно".
Why did that matter?
Почему это важно?
Thus, it is an important matter that should be given thorough consideration.
Это важный момент, требующий тщательного изучения.