Translation examples
Human resources were available but they lacked training and they lacked equipment.
Имелись людские ресурсы, но им не хватало подготовки, не хватало оснащенности.
Is it because they lack ambition?
Им не хватает целеустремленности?
Fourth, it lacked impartiality.
В-четвертых, ему не хватает беспристрастности.
Mandates lack specificity
Мандатам не хватает конкретности
Were the elements of a definition lacking?
Может быть, не хватало элементов для определения их состава?
All that was lacking were resources.
Единственное, чего не хватает, так это средств.
There is a lack of qualitative research.
Не хватает исследований качественного аспекта проблемы.
There is also a shortage and lack of basic equipment.
Не хватает также основной техники.
It lacks only the political will to do so.
Для всего этого не хватает лишь политической воли.
The problem was not a lack of rules, but the flouting of them.
Проблема не в том, что не хватает правил, а в том, что их не соблюдают.
My whole interpretation in the gondola scene, it lacked phrasing, it lacked modulation, it lacked intensity.
Той сцене в гондоле не хватало фразировки, не хватало модуляции, не хватало интенсивности.
It lacks a ploèa?
Не хватает одной платы?
Does it lack feeling?
Мне не хватает проявления чувств?
No, no. It lacked luster.
Им не хватало блеска.
Though it lacks an insignia.
Не хватает знаков различия.
it lacks a little basil.
им не хватает базилика.
But it lacks a model.
Но нам не хватает прообраза.
Fudge thinks he lacks proper wizarding pride.
А Фадж считает, что ему не хватает истинной гордости волшебника.
Neville made a sad little disbelieving noise. “Yes, you too, Longbottom,” said Professor McGonagall. “There’s nothing wrong with your work except lack of confidence.
(Невилл испустил тихий недоверчивый стон.) Да, и вы, Долгопупс, — сказала профессор Макгонагалл. — Вы работаете очень неплохо, вам не хватает только уверенности в себе.
‘So you have come to gloat too, have you, my urchins?’ he said. ‘You don’t care what a beggar lacks, do you? For you have all you want, food and fine clothes, and the best weed for your pipes.
– Ах, и мелюзга тоже явилась потешаться над нищим! – сказал он. – А может, милостыньку подадите? Вон какие вы сытенькие, разодетые, все-то у вас есть, и отменного табачку небось тоже хватает.
Words from the Orange Catholic Bible rang through his memory: "What senses do we lack that we cannot see or hear another world all around us? "There's rock all around," Jessica said. Paul focused on the 'thopter's launching, shook his head to clear it.
В его голове зазвучали строки Экуменической Библии: Каких чувств не хватает нам, чтобы воспринимать окружающий нас иной мир?.. – Со всех сторон скалы, – сказала Джессика. Пауль не отвечал – посадка требовала внимания.
Fourth, it lacked impartiality.
В-четвертых, ему не хватает беспристрастности.
It lacks only the political will to do so.
Для всего этого не хватает лишь политической воли.
The body becomes malnourished, it lacks minerals...
Организм истощается, ему не хватает минералов...
But it lacks something of the male vigour.
Но ему не хватает мужской силы.
I don't know, it lacks a certain masculine...
Я не знаю, ему не хватает определённого мужского...
What it lacks in refinement, it makes up for in cargo space.
Ему не хватает изящества, но он восполняет это объемом.
It lacked focus, ambition, clarity, precision, dedication, passion and honesty.
Ему не хватало концентрации, амбиций ясности, точности целеустремленности, страсти и честности
So, the wood sample that you sent me-- it predates 1945 because it lacks the isotopes cesium-134 and strontium-90.
Таким образом, образец древесины, что вы послали мне - до 1945 года, потому что ему не хватает изотопов цезий-134 и стронций-90.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test