Translation for "it is that kept" to russian
It is that kept
Translation examples
9.4. During and ... the battery shall be kept ... device.
"9.4 Во время и после... аккумулятор должен удерживаться... устройством".
The test gauge shall be kept perpendicular to that direction of motion.
Контрольный шаблон удерживается перпендикулярно направлению движения.
They were kept in the military camp from 26 to 28 December.
Их удерживали в военном лагере с 26 по 28 декабря.
Although they are not being kept there by force, they are, in fact, hostages of the conflict.
Хотя никто силой их не удерживает, фактически они являются заложниками конфликта.
They were then kept within the cabins until they arrived in the port of Ashdod.
Затем пассажиры удерживались в своих каютах до прибытия в порт Ашдод.
The populations kept by force in the Tindouf camps were victims of Algerian policy.
Люди, силой удерживаемые в лагерях Тиндуфа, являются жертвами алжирской политики.
Buckbeak slowed down and they found themselves at a stop, unless you counted the fact that they kept rising up and down several feet as the hippogriff beat his wings to remain airborne.
Клювокрыл резко сбавил скорость, и они остановились, если не считать, что их бросало вверх-вниз в такт взмахам крыльев, удерживающих гиппогрифа в воздухе.
“Where’s my wand?” She reached down beside the bed and held it out to him. The holly and phoenix wand was nearly severed in two. One fragile strand of phoenix feather kept both pieces hanging together.
— Где моя волшебная палочка? Она наклонилась, подняла что-то с пола и показала ему. Палочка из остролиста переломилась надвое, только стержень от пера феникса удерживал обе половинки вместе.
Voldemort did not speak, but powled in a circle, and Harry knew that he kept him temporarily mesmerized at bay, held back by the faintest possibility that Harry might indeed know a final secret… “Is it love again?” said Voldemort, his snake’s face jeering.
Гарри понял, что на время его противник заворожен, выведен из строя; даже призрачная возможность, что Гарри и в самом деле знает последнюю тайну, удерживала его от удара… — Что, опять любовь? — сказал Волан-де-Морт с насмешливым выражением на змеином лице. — Любовь, вечная присказка Дамблдора: он утверждал, что она побеждает смерть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test