Translation for "it fooled" to russian
Translation examples
The voices of those who defend fugitives from international justice indicted for war crimes are shameless enough to use this court of peace to try to fool us all.
Те, кто защищает обвиняемых в военных преступлениях беглецов от международного правосудия, достаточно беззастенчиво используют этот дворец мира в стремлении нас всех одурачить.
You may choose one animal. You may sent one outside and if it fools my hunters and archers and reaches the border of your realm, I will let go of you and you are free again.
Вы можете выбрать одно животное, и послать его наружу и если оно одурачит моих охотников и лучников и достигнет границ королевства, я отпущу вас и вы будете опять свободны.
There… That should fool her…
Ну вот… это ее одурачит
I am no fool, and I do not trust you, Gandalf.
Не одурачишь ты меня, Гэндальф.
And he took their side yesterday just so as to fool them all.
И вчера их сторону принял, только чтобы всех одурачить.
he says. “You wanna know how to fool the psychiatrist?
— Эй, — продолжает он, — а хочешь знать, как одурачить психиатра?
“You wanna fool the psychiatrist?” I say. “You just tell him that!”
— Хочешь одурачить психиатра? — говорю я. — Скажи ему именно это!
Fooled the Dark Lord, the greatest wizard, the most accomplished Legilimens the world has ever seen?
Одурачить Темного Лорда, величайшего из волшебников, самого искусного мастера легилименции во всем мире?
I often kid around and she is so smart that she never gets fooled, but this time I caught her.
Я часто пробовал разыграть жену, однако она настолько умна, что одурачить ее мне не удавалось ни разу, а вот теперь она все же опростоволосилась.
But when you’re trying to draw something that’s so well put together, you can’t fool yourself: It’s got to be just right!
Когда же ты пытаешься изобразить кого-то столь ладного, одурачить себя уже не удается: рисунок просто обязан быть точным!
I have felt that before dying (and I am dying, however much fatter I may appear to you), I must absolutely make a fool of, at least, one of that class of men which has dogged me all my life, which I hate so cordially, and which is so prominently represented by your much esteemed brother. I should not enjoy paradise nearly so much without having done this first.
Умирая (потому что я все-таки умру, хоть и потолстел, как вы уверяете), умирая, я почувствовал, что уйду в рай несравненно спокойнее, если успею одурачить хоть одного представителя того бесчисленного сорта людей, который преследовал меня всю мою жизнь, который я ненавидел всю мою жизнь и которого таким выпуклым изображением служит многоуважаемый брат ваш.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test