Translation examples
It extends the competence of the Human Rights Committee to cover communications concerning its provisions (art. 5), unless States make a contrary statement on ratification or accession (article 5 of the second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights:
Это расширяет круг полномочий Комитета по правам человека, с тем чтобы тот мог рассматривать сообщения, касающиеся его положений (статья 5), если только государство не заявит об обратном при ратификации или присоединении (статья 5 второго Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах:
Such measures cannot be extended to minor children unless they are also extended to the wife.
Такие меры не могут распространяться на несовершеннолетних детей, если они не распространяются на женщину.
Sometimes this is extended to persons with disabilities.
Иногда эти меры распространяются на инвалидов.
This right is extended to foreigners.
Эта норма распространяется и на иностранцев.
And did their jurisdiction extend to civilians?
Распространяется ли их юрисдикция на гражданских лиц?
These guarantees are extended to migrant workers.
Эти гарантии распространяются и на трудящихся-мигрантов.
107. The second question relates to the distinction between wrongful acts extending in time and those not so extending.
107. Второй вопрос касается различия между противоправными деяниями, распространяющимися во времени, и теми деяниями, которые во времени не распространяются.
It is otherwise when cultivation is extended over the greater part of the country.
Иначе бывает, когда земледелие распространяется на большую часть страны.
It does not, however, like the American bounty, extend to the importation of undressed flax.
Однако в отличие от премии при ввозе из Америки она не распространяется на нечесаный лен.
Their market is not confined to the countries in the neighbourhood of the mine, but extends to the whole world.
Их рынок сбыта не ограничивается местностями, находящимися поблизости к руднику, а распространяется на весь мир.
But the private trade of the servants may extend to all the different branches both of its inland and foreign trade.
Частная же торговля служащих может распространяться на все различные отрасли ее внутренней и внешней торговли.
for though the commerce of Venice extended to every part of Europe, its fleets had scarce ever sailed beyond the Mediterranean.
действительно, хотя торговля Венеции распространялась на все части Европы, ее флот почти не выходил за пределы Средиземного моря.
The avidity of our great manufacturers, however, has in some cases extended these exemptions a good deal beyond what can justly be considered as the rude materials of their work.
Однако жадность наших владельцев крупных мануфактур в некоторых случаях распространяла эти изъятия гораздо дальше того, что может быть с основанием признано сырьем для их работы.
They have no secrets such as those of the greater part of manufacturers, but are generally rather fond of communicating to their neighbours and of extending as far as possible any new practice which they have found to be advantageous.
Они не имеют никаких секретов, какими владеет большинство владельцев мануфактур; напротив, они скорее любят сообщать своим соседям и распространять, насколько возможно, все новые приемы и методы, которые они нашли выгодными.
It is the great multiplication of the productions of all the different arts, in consequence of the division of labour, which occasions, in a well-governed society, that universal opulence which extends itself to the lowest ranks of the people.
Получающееся в результате разделения труда значительное увеличение производства всякого рода предметов приводит в обществе, надлежащим образом управляемом, к тому всеобщему благосостоянию, которое распространяется и на самые низшие слои народа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test