Translation for "it clear that are" to russian
It clear that are
  • понятно, что есть
  • ясно, что это
Translation examples
понятно, что есть
:: Clear for everyone;
* понятным для всех;
Clear and understandable
ясной и понятной;
I am not quite clear.
Мне не совсем понятно.
Am I clear?
Понятно ли это?
This imperative is clear.
Это требование понятно.
The leaflet wasn’t very clear.”
В брошюрке было не очень понятно.
You see, I wanted to become a Napoleon, that's why I killed...Well, is it clear now?”
Вот что: я хотел Наполеоном сделаться, оттого и убил… Ну, понятно теперь?
Who wouldn't get furious if the thing is clear without any naive questions, and it's been decided that there's nothing to talk about.
Кого не взбесит, когда дело понятно и без наивных вопросов и когда решено, что уж нечего говорить.
"It is quite clear that he did not eat them all at once, but in a space of fifteen or twenty years: from that point of view the thing is comprehensible and natural..." "Natural?"
– Хоть он и съел их не вдруг, что очевидно, а, может быть, в пятнадцать или в двадцать лет, что уже совершенно понятно и натурально… – И натурально?
At last the wizard passed into a song of which the hobbit caught the words: a few lines came clear to his ears through the rushing of the wind:
Наконец маг пропел целый стишок из понятных слов, и хоббит расслышал сквозь немолчный посвист ветра:
The thing was clear: this gentleman was about thirty, thickset, fat, full-blooded, with pink cheeks and a little moustache, and very foppishly dressed.
Дело было понятное. Господин этот был лет тридцати, плотный, жирный, кровь с молоком, с розовыми губами и с усиками, и очень щеголевато одетый.
We go straight west from here, and down the stair. From there straight to the downs, then along the river to the forest. And we march day and night. That clear?
Бежим на запад, вниз проходом и прямиком к холмам, дальше по берегу до самого леса. Бежать будем днем и ночью, понятно?
“Well, Miss Granger, I think the course aims are perfectly clear if you read them through carefully,” said Professor Umbridge in a voice of determined sweetness.
— Видите ли, мисс Грэйнджер, цели курса, как мне кажется, должны быть совершенно понятны, если прочесть их внимательно, — нарочито ласковым голосом сказала профессор Амбридж.
again it suddenly became perfectly plain and clear to him that he had just uttered a terrible lie, that not only would he never have the chance to talk all he wanted, but that it was no longer possible for him to talk at all, with anyone, about anything, ever.
опять ему вдруг стало совершенно ясно и понятно, что он сказал сейчас ужасную ложь, что не только никогда теперь не придется ему успеть наговориться, но уже ни об чем больше, никогда и ни с кем, нельзя ему теперь говорить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test