Translation examples
It also shows how trust and reconciliation are built.
Это также показывает, как добиться доверия и примирения.
It also shows that we have indeed kept faith with the desires of our leaders.
Это также показывает, что мы действительно верили в то, что сумеем выполнить пожелания наших руководителей.
It also shows that the potential for cost savings through efficiency increases is particularly important for developing countries.
Это также показывает, что потенциал в плане снижения расходов за счет повышения эффективности имеет особенно важное значение для развивающихся стран.
It also shows that the principle of land for peace continues to offer the only viable basis for a negotiated settlement of the dispute.
Это также показывает, что принцип <<земля в обмен на мир>> продолжает оставаться единственной действенной основой для урегулирования этого спора на основе переговоров.
It also shows that the weapons embargo as defined by resolution 1455 (2003) needs to be substantially revised in order to be realistic and much more effective.
Это также показывает, что эмбарго на поставки оружия, установленное в резолюции 1455 (2003), должно быть существенным образом пересмотрено, с тем чтобы стать реалистичным и гораздо более эффективным.
It also shows how much the international community appreciates the role played by your country, Ukraine, in the management of the major issues that characterize the evolution of world affairs.
Это также показывает, как высоко международное сообщество оценивает роль, которую играет Ваша страна, Украина, в управлении основными вопросами, которые характеризуют эволюцию мировых отношений.
It also shows that the Taiwan authorities will never obtain international support in their attempt to split China by raising the so-called issue of "Taiwan's participation in the United Nations".
Это также показывает, что тайваньские власти никогда не получат международной поддержки в своих попытках расколоть Китай путем навязывания так называемого вопроса об <<участии Тайваня в Организации Объединенных Наций>>.
It also shows a stronger political will than ever before on the part of the international community to further improve the situation of women and achieve gender equality at an early date, and indicates the unique role that the United Nations is playing in promoting the advancement of women throughout the world.
Это также показывает, что у международного сообщества более, чем когда-либо ранее, проявляется сильное политическое стремление к дальнейшему улучшению положения женщин и достижению равенства полов в ближайшее время, и свидетельствует о том, что Организация Объединенных Наций играет уникальную роль в деле улучшения положения женщин во всем мире.
Figure I also shows the variation between regions.
Рисунок I также показывает вариацию между регионами.
History also shows that these are easier to prescribe than to observe.
История также показывает, что об этих принципах легче говорить, чем придерживаться их.
Studies also show an increase in households headed by women.
Исследования также показывают рост числа домохозяйств, возглавляемых женщинами.
The first experiences gathered also show additional potential.
Первый накопленный опыт также показывает, что здесь имеется дополнительный потенциал.
It also shows what can be accomplished when all actors pull together.
Он также показывает, чего можно достичь, когда все стороны действуют согласованно.
It is not simply an objective; it also shows the way towards fulfilling it.
Оно является не просто целью; оно также показывает путь к ее достижению.
Their functioning in practice also shows the potential feasibility of the treaty.
Функционирование этих принципов на практике также показывает потенциальную осуществимость договора.
Some cases also show that there are several ways of streamlining procedures.
Некоторые случаи также показывают, что существует несколько способов рационализации процедур.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test