Translation for "it also enables" to russian
Translation examples
It also enables the removal of duplicate records.
Она также позволяет устранить дублирующие друг друга данные.
They also enable citizens to participate actively in the country's development.
Они также позволяют гражданам активно участвовать в развитии страны.
Thereby it also enables the Community to fulfil its international responsibilities.
Оно также позволяет Сообществу выполнять его международные обязательства.
Such instruments should also enable judges, prosecutors and lawyers to explain their actions.
Такие инструменты должны также позволять судьям, прокурорам и адвокатам разъяснять свои действия.
It also enables UNICEF to recommend necessary change, based on in-country experience and evidence.
Он также позволяет ЮНИСЕФ рекомендовать необходимые изменения на основе опыта и знаний, приобретенных в странах.
They also enable junior companies to raise exploration funds from capital markets.
Такая конъюнктура также позволяет мелким компаниям привлекать средства для геологоразведки на рынках капитала.
The latter also enables graduates to join a degree course in tourism organized by the University of Malta.
Последний также позволяет выпускникам продолжить обучение по курсу туризма при Университете Мальты.
It also enables assistance to be targeted at students most likely to drop out.
Данная система также позволяет концентрировать меры поддержки на студентах, подверженных наибольшему риску отсева.
It also enables managers to analyse trends by region, outcome and focus area.
Он также позволяет руководителям анализировать тенденции по регионам, общим результатам и приоритетным областям.
This also enables married women to make their own legal representation.
Закон также позволяет замужним женщинам самостоятельно представлять себя в суде.
It also enables Congolese judges deciding cases to familiarize themselves with the rules of international law, as their training is more specifically geared towards domestic law.
Это также позволяет конголезским судьям, занимающимся толкованием норм права, знакомиться с нормами международного права, поскольку при подготовке судей основное внимание уделяется внутреннему законодательству.
This also enables national unions to participate in the development of criteria for the various forest certification-labelling schemes.
Это также позволяет национальным союзам участвовать в разработке критериев для различных схем сертификации лесов и маркировки производимой из добытого в них сырья продукции.
The secretariat's participation in these meetings allows it to keep abreast of some developments in the transport industry and to give inputs to the discussions within the various meetings, thus working towards a unified approach to transport problems; it also enables it to keep up to date on the latest developments in EDI.
Участие секретариата в работе этих совещаний позволяет ему быть в курсе некоторых изменений в транспортном секторе и вносить свой вклад в обсуждения, проводимые на различных совещаниях, способствуя тем самым достижению единого подхода к транспортным проблемам; это также позволяет секретариату получать информацию о самых последних разработках в области ЭОД.
It also enabled the promotion of a toolkit on mainstreaming employment and decent work adopted by CEB in 2007.
Это также позволяет пропагандировать инструментарий по учету вопросов занятости и достойной работы, принятый КСР в 2007 году.
It also enabled the Representative to maintain a regular dialogue and to coordinate his activities with the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator.
Это также позволяло Представителю поддерживать регулярный диалог и координировать свою деятельность с заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатором чрезвычайной помощи.
It also enables UNDP to respond to emerging crises; preserve its multilateral, impartial and universal character; finance its management and oversight functions; and support the resident coordinator system and the effectiveness and coherence of the United Nations development system as a whole. Contents Chapter
Это также позволяет ПРООН: реагировать на возникающие кризисы; сохранять свой многосторонний, беспристрастный и всеобъемлющий характер; финансировать свои руководящие и надзорные функции; поддерживать систему координаторов-резидентов, а также обеспечивать эффективность и целостность системы развития в рамках Организации Объединенных Наций в целом.
It also enables the United Nations system to identify synergies and possible triple-win opportunities.
Это также позволяет системе Организации Объединенных Наций выявлять синергетические связи и возможности добиться тройного эффекта.
It also enables the Board to identify potential weaknesses and provide advice in advance of preparing the year-end financial statements.
Это также позволяет Комиссии выявить возможные недостатки и вынести рекомендации до начала подготовки финансовых ведомостей на конец года.