Translation for "issue on the merits" to russian
Translation examples
We must assess and decide each issue on its merits.
Мы должны оценивать и решать каждый вопрос по существу.
In its Views, however, the Committee did not address the issue on the merits.
Однако в своих соображениях Комитет не решал вопрос по существу.
The Committee members should try to ensure that they were judging the issue on its merits and were not influenced by bilateral political alliances.
Члены Комитета должны стремиться к тому, чтобы решать этот вопрос по существу, а не под влиянием двусторонних политических союзов.
It considers that there is no obstacle to the admissibility of the remaining issues raised by the author in his communication and will proceed to examine these issues on the merits.
Он считает, что нет никаких факторов, препятствующих признанию приемлемости остальных вопросов, затронутых автором в его сообщении, и приступает к рассмотрению этих вопросов по существу.
They will also have an opportunity -- indeed, a right -- to address the issue on its merits, present articles, propose amendments and analyse every provision of the proposed instrument.
У них также появится возможность -- и даже право -- на обсуждение этого вопроса по существу, на представление статей и поправок и проведение анализа всех положений этого документа.
6.6 With regard to the claim that the author was a victim of unequal application of the law in violation of article 26, the Committee considers that this claim may raise issues on the merits.
6.6 В отношении утверждения о том, что автор явился жертвой несправедливого применения закона в нарушение статьи 26, Комитет считает, что это утверждение может затрагивать вопросы по существу дела.
- A separate provision on conflict of conventions should take into account the issue of the merits of the arrest case and should be placed in the chapter on final clauses in the draft convention.
- отдельное положение, касающееся коллизии конвенций, должно принимать во внимание вопрос о существе дела об аресте и должно быть помещено в главу проекта конвенции, содержащую заключительные положения.
Consequently, since the author had no possibility to have his claim heard that he had been dismissed arbitrarily and on the basis of political considerations, a claim which on the face of it raised an issue on the merits, we are of the opinion that in this case his rights under article 2, paragraph 3, were violated.
Следовательно, поскольку автор не имел возможности получить ответ на свою жалобу на то, что он был уволен произвольно и за свои политические убеждения, а эта жалоба формально ставила вопрос о существе дела, мы считаем, что права автора, предусмотренные пунктом 3 статьи 2, были нарушены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test