Translation for "is which comes" to russian
Translation examples
Let me conclude by saying that these are some thoughts which come to mind when studying the report of the Secretary-General on the work of the Organization.
В завершение позвольте сказать, что я изложил лишь некоторые соображения, которые приходят в голову при изучении доклада Генерального секретаря о работе Организации.
The underdeveloped local infrastructure and obsolete techniques give a great advantage to foreign companies, which come with better skills and more experience, even if at times this is not followed by high quality goods.
В условиях недостаточно развитой местной инфраструктуры и использования устаревших методов огромное преимущество получают иностранные компании, которые приходят на рынок, обладая более высокой квалификацией и бóльшим опытом, даже если порой за этим не стоит высокое качество их товаров.
My delegation welcomes the opportunity to exchange views on the issue of revitalization of the Conference on Disarmament, which comes at a crucial moment.
Моя делегация приветствует возможность для обмена взглядами по проблеме активизации Конференции по разоружению, которая приходится на кардинальный момент.
But if one focuses on the role of the United Nations in a more circumscribed manner, it is the area of electoral assistance which comes to mind first.
Но если сосредоточить внимание на роли Организации Объединенных Наций в ограниченном плане, то на ум прежде всего приходит помощь в проведении выборов.
Nevertheless, the regular course of that activity is currently threatened by the growing presence on the high seas off our coasts of fishing fleets from overseas -- often subsidized and uncontrolled -- which come in search of the highly migratory and straddling fish stocks that exist both within our 200-mile national maritime jurisdictions as well as on the high seas.
Однако нормальному осуществлению этой деятельности в настоящее время угрожает растущее присутствие в открытом море вблизи наших берегов иностранных рыболовецких флотов, зачастую субсидируемых и неконтролируемых, которые приходят туда в поисках запасов далеко мигрирующих рыб и трансграничных рыбных запасов, обитающих как в пределах 200мильной зоны нашей национальной юрисдикции, так и в открытом море.
The Convention has, as at 1 May 2004, 63 States parties, which come from all legal traditions, have very different economies, and together account for over two thirds of global commercial exchanges.
2. По состоянию на 1 мая 2004 года сторонами Конвенции являлись 63 государства, которые представляют все правовые системы и имеют различные экономические системы и на долю которых приходится в общей сложности свыше двух третей мирового объема товарооборота.
However, the data show that spending on education is in absolute terms the highest item in the State budget, amounting to 8.72 per cent of the total and 46.7 per cent of the total central government budget (ministries), compared with 3.4 per cent and 18.22 per cent, respectively, for the Ministry of Defence, which comes next in quantitative terms.
Однако данные показывают, что расходы на образование в абсолютных величинах являются самой большой статьей государственного бюджета, на которую приходится 8,72% общих расходов и 46,7% всего бюджета центральных государственных органов (министерств), что видно в сопоставлении со следующим по размеру бюджетом министерства обороны, доля которого составляет соответственно 3,4% и 18,22%.