Translation for "is very narrow" to russian
Translation examples
This is a clear but very narrow standard.
Такая норма является ясной, но очень узкой.
This distinction, however, must be interpreted in a very narrow sense.
Вместе с тем это понятие следует толковать в очень узком смысле.
530. It was argued that a very narrow definition of family was employed.
530. Утверждалось, что в стране применяется очень узкое определение семьи.
Some of the Groups had received mandates to work on very narrow topics.
Некоторыми группами получены мандаты на работу по очень узким вопросам.
The court found the scope of the disputes referable to arbitration very narrow.
Суд установил, что арбитражному разбирательству подлежит очень узкий круг вопросов.
The draft resolution looked at events in Syria from a very narrow point of view.
В проекте резолюции события в Сирии рассматриваются с очень узкой точки зрения.
The cord traces were very narrow and appeared as shoelaces, doubly entwined.
Следы веревки были очень узкими и походили на следы вдвое сложенных обувных шнурков.
Rather, it is a very narrow review for gross errors of law.
Оно скорее представляет собой очень узкий обзор на предмет выявления грубых ошибок в применении норм права.
The total amount of spending on it, as part of the Department of Defense budget, has remained in a very narrow band.
Общая сумма расходов на нее в составе бюджета Министерства обороны остается в пределах очень узкого диапазона.
Because the canyon south of town here is very narrow.
.. Каньон на южной окраине очень узкий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test