Translation examples
But force majeure was particularly unfit to accommodate, for example, a claim of a breach of an obligation of prevention.
Однако форс-мажор не подходит, в частности, к таким случаям, как ссылка на нарушение обязательства по предотвращению.
According to the Penal Code Section 29, any person convicted of a criminal act showing that he or she is unfit for or may misuse any position may be deprived of the position.
Согласно статье 29 Уголовного кодекса любое лицо, осужденное за преступное деяние, свидетельствующее о том, что оно не подходит для занятия какой-либо должности или способно злоупотребить ею, может быть лишено этой должности.
Under the Insanitary Areas Ordinance, 1939, the President of Malta may order the demolition of any houses which, by reason of disrepair or sanitary defects, are unfit for human habitation or are dangerous or injurious to health of the inhabitants of the area.
519. Согласно Указу о районах, находящихся в антисанитарном состоянии, 1939 года президент Мальты может отдать распоряжение о сносе любых зданий, которые в силу их ветхого состояния или несоблюдения санитарных норм не подходят для жизни людей или являются опасными или вредными для здоровья жителей данного района.
Use of positive measures and rehabilitation is intended to prepare the maximum number of prisoners for return to military duty with improved attitudes and behaviour, and to return those judged unfit for further military duty to the civilian community as more productive and responsible citizens.
Меры позитивного характера и реабилитации направлены на подготовку максимально большого числа заключенных к возвращению на военную службу с более правильными взглядами и поведением, а тех, кто не подходит для дальнейшей военной службы, - к возвращению в гражданское сообщество более полезными и ответственными гражданами.
They included a relaxation of five years in the upper age limit for entry; a relaxation in the standards of suitability for selection, provided the candidates were not unfit for the posts; a relaxation of the experience qualification in the case of direct recruitment and exemption from payment of application fees.
Они включают повышение на пять лет верхнего возрастного предела; смягчение требований при отборе при условии, что кандидаты вполне подходят для занятия соответствующей должности; смягчение требований в отношении опыта работы в случае прямого набора и освобождение от уплаты сборов при подаче заявления.
Having considered the testimony of experts, the tribunal concluded that the machine and mould delivered did not conform to the contract, since it could not produce products in accordance with the contractual specifications, article 35(1) CISG, and that it was unfit for ordinary purposes and the buyer's specific purpose, article 35(2)(a) and (b) CISG.
Изучив показания экспертов, суд пришел к выводу, что поставленный станок и форма не соответствуют условиям договора, так как не подходят для изготовления продукции с указанными в договоре параметрами (часть 1 статьи 35 КМКПТ) и не пригодны ни для обычных целей, ни для конкретной цели, с которой они были приобретены покупателем (пункты (а) и (b) части 2 статьи 35 КМКПТ).
but the name sounds not unfitting so.
однако же имя это вполне вам подходит.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test