Translation for "is undignified" to russian
Translation examples
The Children's Protection and Welfare Bill provides that no person should treat a disabled child in an undignified or discriminatory manner.
Законопроект о защите и благосостоянии детей запрещает дискриминацию детейинвалидов или недостойное с ними обращение.
We should not judge States for the undignified deeds of certain citizens, nor peoples for the historic accidents imposed on them by abusive leaders or barbarian ideologies.
Мы не должны судить о государствах по недостойным делам отдельных граждан, как не должны судить о народах по историческим ошибкам, навязанным им порочными лидерами или варварскими идеологиями.
They also condemned the extremely poor, unhygienic, undignified, and in some cases life-threatening conditions under which Palestinian prisoners are being held by the occupying Power.
Они также осудили абсолютно непригодные, антисанитарные, недостойные человека и в некоторых случаях угрожающие жизни условия, в которых оккупирующая держава содержит палестинских заключенных.
In recent years the overall objective of social policy has been integration or reintegration into the world of work, which simultaneously prevents a drift into undignified social situations.
На протяжении ряда лет общей целью социальной политики является интеграция или реинтеграция людей в сферу труда, чем сразу же предупреждается скатывание к недостойным человека социальным ситуациям.
It also says that any discussion of whether an activity involving the tossing of people of normal size, i.e. unaffected by a specific handicap, was undignified would take a very different form.
Кроме того, государство-участник отмечает, что вопрос о недостойном характере вида деятельности, заключающегося в бросании лиц нормального роста, т.е. не страдающих каким-либо отдельным недостатком, рассматривался бы под совершенно иным углом зрения.
Attempts to encourage females to take up this training never eventuated. Basically, because of the stereotyped perceptions of parents who consider seafaring as an undignified profession for their daughters, so they discouraged them from enrolling at the school.
Попытки призвать женщин поступить в эту школу всегда оказывались тщетными, в основном из-за стереотипных представлений родителей, которые считают мореплавание недостойной профессией для своих дочерей, поэтому они отговаривают их от поступления в эту школу.
Regrettably, I must respond to the undignified allegations of three isolated delegations -- those of Nicaragua, Bolivia and Venezuela -- who have used this sombre occasion in support of Haiti to politicize the matter with ill-informed, tendentious statements.
К сожалению, я должен отреагировать на недостойные и необоснованные обвинения трех конкретных делегаций -- делегаций Никарагуа, Боливии и Венесуэлы, -- которые использовали этот печальный повод оказать поддержку Гаити для политизации вопроса путем неоправданных и тенденциозных заявлений.
37. The Law of the Republic of Latvia on the Protection of a Dead Person's Body and Utilization of a Person's Tissues and Internal Organs in Medicine of 15 December 1992 provides protection of the dead person's body from undignified and unlawful treatment.
37. В Латвийской Республике 15 декабря 1992 года принят закон о защите праха человека после его смерти и о применении тканей и внутренних органов человека в медицине, который предусматривает защиту праха человека после его смерти от недостойного и незаконного обращения.
Moreover, fewer than 48 per cent of children have access to preschool education; teenage pregnancy continues to increase and now affects more than 20.5 per cent of women aged 15-19; and 16 per cent of Colombian households live in precarious or undignified conditions.
Кроме того, к дошкольному образованию имеют доступ менее 48% детей, среди девочек-подростков все чаще отмечаются случаи беременности (свыше 20,5% среди женщин в возрасте 15−19 лет), и 16% домохозяйств проживают в неадекватных или недостойных человека условиях.
In the case of Prakashmani Sharma v. The Government of Nepal decided on 29 August, 2008 (2065-5-13 BS), the SC has issued a writ of Mandamus in the name of Government for the formation of `Advertisement Censor Board' under the Ministry of Information and Communication (MoIC) in order to prohibit pornographic and undignified advertisements that project women as commodities and promote defective gender discriminatory cultural practices.
Решением по делу Пракашмани Шарма против правительства Непала, которое было принято 29 августа 2008 года (2065-5-13 В.S.), ВС распорядился об учреждении правительством "Совета по цензуре рекламы" при министерстве информации и связи (МИС) с целью запрета порнографической и недостойной рекламы, выставляющей женщин в качестве товара и способствующей порочной гендерной дискриминационной культурной практике.
It is undignified for a woman to play servant to a man who is not hers.
Для женщины недостойно прислуживать чужому мужчине.
Mr. Weasley was forced to modify several memories before he could escape from the policemen, but refused to answer Daily Prophet questions about why he had involved the Ministry in such an undignified and potentially embarrassing scene.
В ходе дальнейших событий м-ру Уизли пришлось несколько раз прибегнуть к преобразованию памяти, прежде чем ему удалось скрыться от полицейских. При этом м-р Уизли отказался отвечать на вопросы «Ежедневного Пророка» о том, зачем ему потребовалось вовлекать Министерство в эту недостойную и чреватую скандалом историю».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test