Translation for "is turned" to russian
Translation examples
It then turned towards the Iranian rear.
Затем он повернул в глубь территории Ирана.
It then turned towards Muhammarah and disappeared.
Затем он повернул в сторону Мухаммараха и исчез из виду.
Since then, the Congo has turned its face towards the future.
После этого Конго повернулось лицом к будущему.
They ordered me to take off the clothes from the upper part of my body and turned around.
Они приказали мне раздеться по пояс и повернулись.
Others had seen and understood that and had turned back.
Другие государства увидели и поняли это и повернули назад.
At Brcko, the track turned east and departed the no-fly-zone.
В Брчко цель повернула на восток и покинула зону, запрещенную для полетов.
The contact turned south and radar contact was lost in the vicinity of Posusje.
Объект повернул на юг, и радиолокационный контакт с ним был утрачен в районе Посусье.
The helicopter turned south-east and contact was lost in the vicinity of Pale.
Вертолет повернул к юго-востоку, и контакт с ним был утрачен в окрестностях Пале.
The helicopter turned south 5 kilometres north-west of Vitez.
В 5 км к северо-западу от Витеза вертолет повернул на юг.
Cruz is turning left on 13th.
Круз повернул на 13ю.
Once your language is turned bryaknut?
Как только ваш язык повернулся такое брякнуть?
He is turning his head, favoring his left ear.
Чтобы лучше слышать он повернулся левым ухом.
Be advised, subject is turning east onto Broadway.
Я Воздух-1, объект повернул в сторону Бродвея.
What I want you to do is turn around slowly.
Так. Я хочу, чтобы ты медленно повернулся.
But while his back is turned, There occurs the stabbing of the fourth victim.
Но когда он повернулся спиной, произошло убийство четвертой жертвы.
He turned to Arthur.
Он повернулся к Артуру.
The Duke turned to Hawat.
Герцог повернулся к Хавату:
Kynes turned to Paul.
Кинес повернулся к Паулю:
Then she turned to the twins.
А женщина повернулась к близнецам.
Then he turns and goes in.
Потом он повернулся и ушел в лавку.
Harry turned to Hermione.
Гарри повернулся к Гермионе.
Harry turned to Hedwig.
Гарри повернулся к Букле.
he even turned and went the other way;
даже повернулся и пошел;
Jessica turned her head.
Джессика повернула голову.
I am going to turn to starboard
Намерен повернуть направо
I am going to turn to port
Намерен повернуть налево
The wheel is now turning and we are not afraid.
В настоящее время он повернут, и мы не боимся этого.
History cannot be turned back.
Ход истории невозможно повернуть вспять.
In our globalized world, there is no turning away.
В нашем глобализированном мире нельзя повернуть вспять.
This Conference cannot turn its back on what is happening.
Конференция не может повернуться спиной к тому, что происходит.
At some point, it might not be possible to turn back.
В какойто момент повернуть назад мы попросту не сможем.
Having come this far, the United States will not turn back.
Пойдя так далеко, Соединенные Штаты уже не повернут вспять.
Turn the ignition locking system to the "Lock" or "Off" position.
Повернуть ключ зажигания в положение "Lock" или "Off".
Yours is turned in.
Твое повернуто к себе.
All you have to do is turn around.
Всё что тебе нужно сделать - это повернуться.
Makes sure the tap there is turned off properly.
Делает, что кран туда повернут выключается должным образом.
What you want to do is turn left at the sign, go three blocks, veer right, then make the second left.
Вам необходимо на знаке повернуть налево, проехать три квартала, повернуть направо, потом второй поворот налево.
I did it a bit too much here, but I think it looks better when it is turned inward.
Сейчас я немного переборщил. Но, по-моему, это выглядит лучше, если повернуты внутрь.
There is a house in this city where abortion is performed on a weekly basis and a blind eye is turned towards it.
В этом городе есть дом, где делают аборты еженедельно, и невидящее око повернуто к нему.
All you have to do is turn that dial... and you have all the company you want right there on the screen.
Все, что нужно сделать - повернуть этот диск и вы получите тот телеканал, который хотите. Прямо здесь, на экране.
If it's a real morning ring like we have in Jamaica all you've got to do is turn it on your finger close your eyes and make a wish.
Если это настоящее утреннее колечко, что есть у нас на Ямайке. ...все что тебе нужно сделать это повернуть его на пальце... - Если это настоящее утреннее колчеко я очень сильно пожелаю то, что я хочу больше всего на свете.
So, how could I not turn in a certain direction?
Ну как тут было не повернуться в известную сторону?
you don't dare turn around by your own will;
повернуться по своей воле не смеет;
Before Harry could turn, he felt a hand on his shoulder.
Не успел он повернуться, как на его плечо легла рука.
Even if I say we shall turn back to the north when this day is over?
– Даже если я прикажу повернуть на север, когда закончится день?
Turn ’round and face me like a man, why don’t you?”
Почему бы вашему лордству не повернуться по-человечески ко мне лицом?
"The storm," Jessica said. "Hadn't you better turn?" "What about the ship behind us?"
– Буря, – проговорила Джессика. – Может, лучше повернуть? – А что та машина позади нас?
How could she do this when it meant turning also against her own son? But .
Но как могла она совершить это – когда это должно было повернуться и против ее сына?..
said Harry, “or Katie would’ve just turned around in the lane and given it to me, wouldn’t she?
— Вот мне как раз нет, — сказал Гарри. — Я же шел за Кэти от самого трактира, что ей стоило повернуться и отдать мне эту штуку?
Paul forced himself to turn away, let himself out through the heavy hangings over the side passage.
Пауль заставил себя повернуться, вышел в боковой проход, отбросив тяжелые занавеси.
Nine! And old Mundungus Fletcher tried to put a hex on me when I had my back turned
Девять! Старик Наземникус Флетчер, стоило мне повернуться спиной, пытался подвергнуть меня проклятию…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test