Translation for "is true as" to russian
Is true as
Translation examples
правда, как
Is that true?
Правда ли это?
That is true.
И это правда.
Both are true.
И это тоже будет правдой.
And that, too, was true.
И это тоже была правда.
Then it was all true.
Так, значит, он говорил правду.
To live, no matter how—only to live![60]. How true! Lord, how true!
Как бы ни жить — только жить!.. Экая правда! Господи, какая правда!
And is it really true?
Это на самом деле правда?
And unfortunately, this was perfectly true.
Увы, тут он сказал чистую правду.
This last part was not true;
Последнее утверждение не было правдой.
I hope that is true.
Надеюсь, что это правда.
Well, it’s absolutely true.
Так вот, это чистая правда.
“Is it true he’s mad, Minister?”
— А правда, что он лишился рассудка?
That was true then and it is true today.
Это было верно тогда, и это верно сегодня.
However, what is true for some is not always true for others.
А между тем то, что верно для одних, не всегда верно для других.
What is true for companies, is also true for countries.
То, что верно для компаний, верно также и для стран.
That was not only true historically; it was still true today.
Такое определение верно не только в историческом плане - оно верно и сегодня.
What is true for the European Convention is equally true for the Covenant.
Все, что верно в отношении Европейской конвенции, в равной степени верно и в отношении Пакта.
Was that true?
Верны ли эти сведения?
Claire has been doing a lot of events, that is true, as she has in every campaign that I have ever run.
Клэр посетила много мероприятий, это верно, как в каждой кампании, которую я проводил.
Is it true?” Elizabeth replied that it was.
Верно ли это? Элизабет ответила утвердительно.
I discovered that it's all true.
Узнала, что всё это верно.
no mistake was possible here, because these were all true facts.
тут не могло быть и ошибок, потому что всё были верные факты.
“Very true, my dear, that is exactly what I say.
— Совершенно верно, дорогая, это как раз то, что я имел в виду.
"True enough." He glanced at the basin. "We know our needs.
– Верно. – Он посмотрел в котловину. – Мы знаем, что нам нужно.
Varia had guessed that with her true feminine instinct.
Последнее-то и угадала Варвара Ардалионовна своим верным женским инстинктом.
That I myself don't understand, but it's certain that I'm telling a true fact!
Вот этого-то я и сам не понимаю, а что я рассказываю истинный факт, то это верно!
I asked some officer about this afterwards, and he said it was perfectly true."
Я спрашивала потом у одного офицера, он говорил, что это точно так и верно.
“That’s true,” said Hermione. “I wonder what he’ll teach you, Harry?
— А ведь верно! — сказала Гермиона. — Интересно, чему он будет тебя учить, Гарри?