Translation for "is subject" to russian
Translation examples
I just want to add that there will be no formal retraction agreement, and the amount is subject to change...
Я бы просто хотела добавить, что соглашение не будет формальным договором об опровержении, сумма является предметом обсуждения...
It is subject to ratification.
Она подлежит ратификации.
Subject to ratification.
Подлежит ратификации.
It is subject to exceptions.
Она подлежит исключениям.
This evidence is subject to Fruit of the Poisonous Tree exclusion.
Это доказательство подлежит исключению как полученное незаконно.
He has committed an internal offence and is subject to prison discipline.
Он совершил внутреннее преступление и подлежит тюремному наказанию.
Every member of the fraternity is subject to review in every category, including academics.
Каждый член братства подлежит проверке по каждой категории, включая учебу.
Unattended luggage is subject to collection and search by airport police. Thank you for your cooperation.
Иначе он подлежит изъятию, и будет проверен службой безопасности аэропорта.
Conversation between family members and convicts is subject to prison surveillance-- except under certain circumstances.
Общение между членами семьи и осужденными подлежит тюремному наблюдению. За исключением некоторых случаев.
Everybody in this house is subject to quarantine and arrest under emergency order 74.
Каждый в этом доме подлежит аресту и переводу в карантин согласно экстренному приказу 74.
Plea Agreement is subject to judicial approval, pursuant to Rule 11 of the Federal Rules of Criminal Procedure.
"Соглашение о признании вины подлежит судебному утверждению, согласно правилу 11 Федеральных правил уголовного судопроизводства".
This tax, besides, is supposed to dishonour whoever is subject to it, and to degrade him below, not only the rank of a gentleman, but that of a burgher, and whoever rents the lands of another becomes subject to it.
Помимо того, налог этот считается обесчещивающим того, кто подлежит ему, и ставящим его в более низкое положение сравнительно не только с дворянином, но и с мещанином, а всякий, снимающий землю в аренду, подлежит этому налогу.
This court, indeed, is frequently subject, in many respects, to the control of a general court of proprietors.
Правда, этот совет часто подлежит во многих отношениях контролю общего собрания акционеров.
Every man assesses himself, and, in the presence of the magistrate, puts annually into the public coffer a certain sum of money which he declares upon oath to be one-fourth per cent of all that he possesses, but without declaring what it amounts to, or being liable to any examination upon that subject.
Каждый облагает себя сам и в присутствии чиновника вносит ежегодно в государственное казначейство определенную сумму денег, которая, согласно его заявлению под присягой, составляет четверть процента всего его имущества, но не делает заявления о его размерах и не подлежит никаким расспросам по этому поводу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test