Translation for "is stuck" to russian
Translation examples
"getting stuck in the field" (48%);
"застрять в поле" (48%);
As the security forces tried to leave, one of their vehicles got stuck.
Когда сотрудники сил безопасности попытались уехать, один из их автомобилей застрял.
And those staff members who are willing to move tend to fear "getting stuck" in the field.
Те же сотрудники, которые готовы к перемещениям, как правило, опасаются "застрять" на периферии.
Action 15 is the one that we have got stuck on, which is deliberately aimed at us, which is the FMCT.
Действие 15 − это то действие, на котором мы застряли и которое осознанно адресовано нам, а именно ДЗПРМ.
To reach the closest village of the area took more than four hours because two cars were stuck in the mud.
Для того чтобы добраться до ближайшей деревни в этом районе, потребовалось более четырех часов, поскольку два автомобиля застряли в грязи.
In the view of the Inspectors, the above proposal does not sufficiently address staff members' major concern of "getting stuck in the field".
По мнению Инспекторов, приведенное выше предложение не снимает в достаточной мере серьезное опасение сотрудников "застрять в поле".
Without lateral reassignment processes, there would also continue to be the concern for staff members of getting "stuck".
В отсутствие процессов горизонтального перемещения сотрудники будут по-прежнему озабочены проблемой смены места службы, поскольку они будут опасаться там <<застрять>>.
My hand is stuck!
Моя рука застряла!
My foot is stuck.
Моя нога застряла!
My bustle is stuck.
Мой турнюр застрял
My head is stuck!
Моя голова застряла.
My coat is stuck!
Мой плащ застрял!
It was stuck between these “sticks,” almost jammed.
Она застряла между этими «прутками», почти завязла в них.
He squeezed and squeezed, and he stuck! It was awful.
Тискался-тискался - и застрял. Просто ужас!
“I came for a week and got stuck for fifteen years.”
– Я приехал на неделю, а застрял на пятнадцать лет.
He tried simply pulling it out from her bodice, but something was in the way and it got stuck.
Он попробовал было вытащить так, из-за пазухи, но что-то мешало, застряло.
“Harry, give us a hand!” called Hagrid hoarsely from the door, in which he was stuck again.
— Гарри, помоги! — хрипло позвал Хагрид из двери, в которой он снова застрял.
Elrond says this song of mine is to be finished before the end of the evening, and I am stuck.
Элронд сказал, что, завершая праздник, он хочет услышать мою новую песню, а я застрял на последних строчках.
“You got in all right, then?” Hermione whispered to Harry. “No, he’s still stuck in the hog,” said Ron.
— Нормально добрался? — шепотом спросила Гермиона. — Нет, в сортире застрял, — ответил за Гарри Рон.
Harry couldn’t answer them, he just nodded, feeling as though there were a golfball stuck in his throat.
Гарри на пожелания молча кивал головой, в горле словно мяч для гольфа застрял.
Fudge glanced around at them all, looking as though there was something large stuck in his throat, then lowered his own hand.
С таким видом, точно в горле у него застряло что-то крупное, Фадж оглядел всех судей, потом опустил руку.
He got stuck in the ticket barrier on the Underground, and complained loudly that the seats were too small and the trains too slow.
Для начала он застрял в турникете метро, а после громко жаловался, что сиденья в вагонах слишком маленькие, а поезда слишком медленные.
The food stuck in my throat.
Кусок застревал у меня в горле.
The staff member is stuck at that level and there are no available channels through which he/she can seek a higher level post.
В данном случае сотрудник/сотрудница застревает на вышеупомянутом уровне, и для него/нее отрезаются все подходы к должностям более высокого класса.
The international community should not let the great stand in the way of the good, but rather should make progress when possible instead of getting stuck on larger, intractable issues.
Международное сообщество не должно допускать, чтобы мегаломания вставала на пути благого дела - следует, когда возможно, добиваться прогресса, а не застревать на более крупных, неподатливых проблемах.
The result is that some staff do not change position at all and that while others circulate within or among "easy" duty stations, many others get "stuck" in more difficult duty stations.
В результате одни сотрудники не меняют должность вовсе, некоторые перемещаются на другие должности в пределах <<легких>> мест службы или между ними, и в то же время многие другие <<застревают>> в местах службы с более трудными условиями.
Food trucks were stuck in the mud for hours at a time, forcing aid agencies to use four-wheel-drive vehicles, which slowed down deliveries because of the reduced capacity and scarcity of such vehicles.
Грузовики с продовольствием застревали в грязи на протяжении многих часов, что иногда вынуждало учреждения, занимающиеся оказанием помощи, использовать автотранспортные средства повышенной проходимости, что замедляло поставки в связи с ограниченной грузоподъемностью таких автомобилей и их незначительным количеством.
In this case, if an organization does not effectively facilitate mobility, many staff members become "stuck" in their duty stations, unable to move and eventually losing the entitlement, contradicting the strategic intention of the scheme.
В данном случае, если организация не обеспечивает эффективного содействия мобильности, многие сотрудники <<застревают>> в своих местах службы: они не могут перейти в другое место службы и фактически утрачивают указанное материальное право, что противоречит стратегической цели внедрения этой системы.
Appeal cases: In Cambodia, there is only one Court of Appeal which collects all cases of appeal across the country, so there are many cases getting stuck at the Court of Appeal where there is only one courtroom available, which has to be used to settle both criminal and civil cases.
апелляционные дела: в Камбодже существует только один Апелляционный суд, в который поступают все кассационные дела со всей страны, поэтому многие дела застревают в Апелляционном суде, где имеется только один зал заседаний, который приходится использовать для рассмотрения как уголовных, так и гражданских дел.
This is the doctor, going to attend to Richard but the van is stuck.
Это - доктор, попытался проявить внимание к Ричарду но фургон застревает.
First his voice is stuck in the throat.
Сначала слова застревают у него в горле, потом с большим трудом он наконец-то снова обретает способность говорить,
I used to cross the United States in my automobile every summer, trying to make it to the Pacific Ocean. But, for various reasons, I would always get stuck somewhere—usually in Las Vegas.
Каждое лето я садился в машину, намереваясь пересечь Соединенные Штаты и добраться до Тихого океана, однако по разного рода причинам неизменно где-нибудь застревал и, как правило, в Лас-Вегасе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test