Translation for "is seemingly" to russian
Translation examples
The seemingly impossible is turning into reality.
То, что казалось невозможным, превращается в реальность.
In this there is no distinction between seemingly mighty governments and humble individuals.
В этом смысле нет разницы между казалось бы всевластными правительствами и слабыми людьми.
Throughout the centuries, we have endured seemingly insurmountable difficulties.
На протяжении веков мы умели выносить казалось бы непреодолимые трудности.
A goal that appeared distant and seemingly unachievable is now at hand.
И теперь уже рукой подать до реализации цели, которая некогда казалась отдаленной, да, пожалуй, и недостижимой.
However, even in these seemingly agreed areas, effective implementation is in doubt.
Однако даже в этих, казалось бы, согласованных областях эффективность внедрения находится под вопросом.
Many seemingly unquestionable approaches would need to be rethought.
Возникла необ-ходимость переосмысления многих, ранее казав-шихся незыблемыми концептуальных подходов.
This would prevent a seemingly civil programme masking a weapons programme.
Это позволило бы не допустить, чтобы, казалось бы, мирная гражданская программа камуфлировала оружейную программу.
Afghanistan is yet another remarkable example of a seemingly intractable conflict coming to an end.
Афганистан является еще одним ярким примером окончания казавшегося неразрешимым конфликта.
It needed Norway to do the seemingly impossible - to bring the Palestinians and the Israelis to the conference table.
Норвегии потребовалось сделать то, что казалось невозможным, и посадить палестинцев и израильтян за стол переговоров.
The OSCE, through the Co-Chairmen of the Minsk Group, is trying to reconcile seemingly incompatible principles.
ОБСЕ через сопредседателей Минской группы пытается примирить казалось бы непримиримые принципы.
he anxiously tried to find some sinister meaning for himself in this seemingly quite ordinary act.
с беспокойством отыскивал он какой-то зловещий для себя смысл в этом, казалось бы, самом обыкновенном поступке.
Aglaya gazed at him for some seconds with precisely the same composure and calm astonishment as she had shown a little while before, when the prince handed her the note, and it appeared that this calm surprise and seemingly absolute incomprehension of what was said to her, were more terribly overwhelming to Gania than even the most plainly expressed disdain would have been.
Аглая смотрела на него несколько секунд совершенно с тем же самым спокойным удивлением, как давеча на князя, и, казалось, это спокойное удивление ее, это недоумение, как бы от полного непонимания того, что ей говорят, было в эту минуту для Гани ужаснее самого сильнейшего презрения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test