Translation for "is ringing" to russian
Translation examples
I left Lebanon as the bells of the churches were ringing in mourning and the minarets of mosques, draped in black, called people to prayers.
Я покинул Ливан, когда колокола в церквях звонили по погибшим, а с минаретов мечетей, задрапированных в черное, людей сзывали на молитву.
Certain programmes have become listener favourites, and the phones start ringing with listener queries every few seconds once the broadcast begins.
Некоторые программы стали любимыми у слушателей, и телефоны с вопросами от слушателей начитают звонить через каждые несколько секунд после начала передачи.
(7) CDS: or to the signal prescribed in article 6.32, paragraph 4 (a) (Class I), to be given by vessels proceeding downstream and navigating by radar, or to be ringing or pealing of a bell.
(7) СДСв: на сигналы, предусмотренные в пункте 4 a) статьи 6.32 (категория I), которые подаются судами, идущими вниз по течению, с помощью радиолокационной установки, и на удары или звон колокола
This provision shall not apply to small craft or to the signal prescribed in article 6.32, paragraph 4 (a), to be given by vessels proceeding downstream and navigating by radar, or to be ringing or pealing of a bell.
Данное положение не распространяется на малые суда, на сигналы, предусмотренные в пункте 4 a) статьи 6.32, которые подаются судами, идущими вниз по течению, с помощью радиолокационной установки, и на удары или звон колокола.
11. Invites the Secretary-General to organize, within existing resources, a special activity to launch the celebration of the International Year for the Rapprochement of Cultures, which could include the ringing of the peace bell;
11. предлагает Генеральному секретарю организовать в рамках имеющихся ресурсов специальное мероприятие, посвященное началу празднования Международного года сближения культур, причем в программу такого мероприятия может входить церемония, на которой звонят в колокол мира;
This provision shall not apply to small craft or to the signal prescribed in article 6.32, paragraph 4 (a) (Class I), to be given by vessels proceeding downstream and navigating by radar, or to be ringing or pealing of a bell.(7)
Данное положение не распространяется на малые суда, на сигналы, предусмотренные в пункте 4 a) статьи 6.32 (категория I), которые подаются судами, идущими вниз по течению, с помощью радиолокационной установки, и на удары или звон колокола .
The grantee recruited leading advertising agency Ogilvy and Mather to produce, pro bono, the Ring the Bell multimedia campaign, which urges men to take a stand against domestic violence.
Субсидиант заручился услугами ведущего рекламного агентства <<Огилви и Матер>>, которое согласилось безвозмездно провести в средствах массовой информации кампанию <<Звонит колокол>>, в рамках которой обращен настоятельный призыв к мужчинам занимать активную позицию в борьбе с насилием в семье.
Because of the blatant violation of our property rights, the present plan of the United States to launch a "double-barrelled" celebration, with bells ringing around the world, for the fiftieth anniversary of the ending of the Second World War would be preposterous for us on Guam.
Для нас на Гуаме изза вопиющего нарушения прав собственности кажется нелепым выдвинутый в настоящее время Соединенными Штатами <<двусмысленный>> план празднования пятидесятой годовщины окончания второй мировой войны с колокольным звоном по всему миру.
At this historic moment, which Panamanians wish to share with the whole of humankind, the bells of the world will ring out in jubilation because the principle of sovereignty, so often proclaimed in this and other international forums, will have been translated into reality in my country.
В этот исторический момент, который народ Панамы хотел бы разделить со всеми жителями планеты, раздастся ликующий звон колоколов мира, поскольку принцип суверенитета, столь часто провозглашаемый на этом и других международных форумах, станет реальностью в моей стране.
In July 2011, the social media efforts of the international human rights organization Breakthrough in the "Bell Bajao" ("Ring the Bell") multimedia campaign were acknowledged by the India office of the Tactical Technology Collective as worthy of a case study on effective advocacy.
В июле 2011 года усилия международной правозащитной организации <<Прорыв по работе в общественных СМИ посредством мультимедийной кампании „Белл баджао">> (<<Звони в колокол>>) были признаны индийским отделением организации <<Тактические технологии>> достойными того, чтобы стать предметом целевого исследования по эффективным пропагандистским технологиям.
Your phone is ringing.
Твой телефон звонит.
Your pager is ringing.
Ваш пейджер звонит.
Door bell is ringing.
В дверь звонят.
Your purse is ringing.
Твой кошелек звонит.
Her ladyship is ringing.
Её светлость звонит.
- The doorbell is ringing.
Звонят в дверь.
Stepbrother, bell is ringing!
- Брат, слышишь звон?
And why were you ringing the bell?
А зачем в колокольник звонили?
To go on ringing in vain was pointless, and it did not suit him.
Звонить зря было нечего, да ему и не к фигуре.
If he don’t come, ring and shout!’
А не услышит, телепень этакий, звоните, топайте и кричите!
He had forgotten the ring of this bell, and now its peculiar ring seemed suddenly to remind him of something and bring it clearly before him...He jumped, so weak had his nerves become this time.
Он уже забыл звон этого колокольчика, и теперь этот особенный звон как будто вдруг ему что-то напомнил и ясно представил… Он так и вздрогнул, слишком уже ослабели нервы на этот раз.
“No!” he said loudly, his voice ringing through the kitchen. “No way!”
— Нет! — воскликнул он так громко, что его голос наполнил звоном всю кухню. — Ни в коем случае!
The women were dressed in furs, everybody was friendly, and the phones were ringing all the time.
Женщины в мехах, посетители — само благодушие и все время звонят телефоны.
Just before tea-time there came a tremendous ring on the front-door bell, and then he remembered!
Как раз перед чаепитием послышался настойчивый звон дверного колокольчика – и только тут Бильбо вспомнил!
“I keep telling them not to ring the doorbell!” said Sirius exasperatedly, hurrying out of the room.
— Сколько раз я им говорил: не звонить в звонок! — в ярости воскликнул Сириус, выбегая из комнаты.
and the mirth of the Rohirrim was a torrent of laughter and a flashing of swords, and the joy and wonder of the City was a music of trumpets and a ringing of bells.
Ристанийцы заливались радостным смехом и потрясали мечами; в ликующем городе гремели трубы и звонили колокола.
Barrow-wights walked in the hollow places with a clink of rings on cold fingers, and gold chains in the wind.
Умертвия бродили по пещерам, бренча драгоценными кольцами и вторя завываниям ветра мертвым звоном золотых ожерелий.
These activities and sub-programmes have been ring-fenced until such time as adequate funding is received to implement them.
Эти мероприятия и подпрограммы были зарезервированы до того момента, когда для их осуществления поступит достаточный объем средств.
In one -- the trial of a man accused of operating a sex trafficking ring to Macao, China -- a 15-year-old victim who had testified against him was threatened with prosecution for violating immigration laws.
В ходе первого дела -- суда над мужчиной, обвиненным в перевозке людей в целях сексуальной эксплуатации из Камбоджи в Макао, Китай, -- в адрес 15летней жертвы, которая давала свидетельские показания против него, поступили угрозы в отношении того, что против нее будет начато судебное расследование в связи с нарушением иммиграционных законов.
18. Examples of evictions due to the construction of sporting venues, accommodation for visitors and infrastructure improvements include: (a) in Seoul, 15 per cent of the population was forcibly evicted and 48,000 buildings were demolished in preparation for the 1988 Olympic Games; (b) in Barcelona, 200 families were evicted to make way for the construction of new city ring roads prior to the 1992 Olympic Games; (c) in Beijing, nine projects related to venue construction, covering over one million square meters, involved relocation of residents; allegations of mass evictions were reported, sometimes conducted by unidentified men, in the middle of the night and without prior warning, and with residents and housing activists often subject to repression, harassment and arbitrary detention; (d) in New Delhi, 35,000 families were evicted from public lands in preparation for the 2010 Commonwealth Games; (e) in South Africa, the N2 Gateway housing project involving the construction of rental housing for the 2010 World Cup entailed the removal of over 20,000 residents from the Joe Slovo informal settlement, and local residents were moved to impoverished areas at the edge of the city;and (f) in London, the Compulsory Purchase Order, issued in preparation for the 2012 Olympic Games, and that grants powers to local authorities to assemble land required for major regeneration projects, forces residents to leave Olympic districts.
18. Можно привести следующие примеры выселений по причине строительства спортивных сооружений, жилья для туристов и совершенствования инфраструктуры: а) в Сеуле в ходе подготовки к Олимпийским играм 1988 года было принудительно выселено 15% населения и снесено 48 000 зданий; b) в Барселоне до проведения Олимпийских игр 1992 года были выселены 200 семей, чтобы освободить место для строительства новых городских кольцевых дорог; с) в Пекине девять проектов строительства спортивных сооружений общей площадью более 1 млн. м2 потребовали переселения жителей; поступили сообщения о массовых выселениях, часто проводившихся неизвестными мужчинами, посреди ночи и без предварительного предупреждения, причем жители и жилищные активисты часто подвергались репрессиям, преследованиям и произвольному задержанию; d) в Дели в рамках подготовки к Играм Содружества 2010 года 35 000 семей были выселены с государственных земель; е) в Южной Африке жилищный проект "Выезд N2", касающийся строительства арендного жилья для чемпионата мира по футболу 2010 года, повлек за собой выселение более 20 000 жителей из неформального поселения "Джо Слово", причем местные жители были перемещены в бедные районы на окраине города; и f) в Лондоне жители участков, отведенных под строительство олимпийских объектов, вынуждены переселяться из своих районов на основании Распоряжения об обязательном выкупе, которое было издано в рамках подготовки к Олимпийским играм 2012 года и которое наделяет местные власти полномочиями по сбору земель, требуемых для осуществления крупных планов возрождения города.
Then Frodo stirred and spoke with a clear voice, indeed with a voice clearer and more powerful than Sam had ever heard him use, and it rose above the throb and turmoil of Mount Doom, ringing in the roof and walls. ‘I have come,’ he said. ‘But I do not choose now to do what I came to do.
И Фродо молвил звучным и властным, совсем незнакомым Сэму голосом, заглушившим гулы Роковой горы, раскатившимся под сводами пещеры: – Я пришел. Но мне угодно поступить по-иному, чем было задумано. Чужой замысел я отвергаю. Кольцо – мое!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test