Translation examples
This has retarded the use of the sea waybill.
Это задерживает внедрение морской накладной.
In particular, lead exposure retards the physical and mental development of children.
В частности, в результате воздействия свинца задерживается физическое и умственное развитие детей.
We must break the constraining limits of power shortages, which retard our development.
Мы должны покончить с ограничивающими наши возможности нехватками электроэнергии, которые задерживают наше развитие.
Conflicts continue to sap Africa's energies, to waste its scarce resources and to retard its development.
Конфликты по-прежнему подрывают Африку, истощают ее скудные ресурсы и задерживают развитие континента.
The other payload, the Retarding Potential Analyser, investigates the characteristics of the equatorial and low-latitude ionosphere and thermosphere.
Другая полезная нагрузка -прибор-анализатор задерживающего потенциала - исследует характеристики экваториальной и околоземной ионосферы и термосферы.
Studies have shown that even minor difficulties in understanding the language may retard participation of the public and the authorities.
В соответствии с результатами исследований даже малейшие трудности в понимании языка могут задерживать участие общественности и органов власти.
In the margins of the Accra summit, we also addressed problems that were retarding the implementation of the Liberian Comprehensive Peace Agreement.
В рамках аккрского саммита мы также рассмотрели проблемы, которые задерживали осуществление либерийского Всеобъемлющего соглашения об установлении мира.
Moreover, natural disasters, like complex emergencies, absorb increasing amounts of global resources and retard development agendas.
Кроме того, стихийные бедствия, как сложные чрезвычайные ситуации, поглощают значительное количество глобальных ресурсов и задерживают поступательный процесс развития.
But though the profusion of government must, undoubtedly, have retarded the natural progress of England towards wealth and improvement, it has not been able to stop it.
Но хотя расточительность правительства должна была, вне всякого сомнения, задерживать естественный рост богатства и культуры Англии, она все же не могла совсем остановить его.
It retards, instead of accelerating, the progress of the society towards real wealth and greatness; and diminishes, instead of increasing, the real value of the annual produce of its land and labour.
Она задерживает, вместо того чтобы ускорять, развитие общества в направлении к действительному богатству и величию и уменьшает, вместо того чтобы увеличивать, действительную стоимость продукта его земли и труда.
The monopoly, therefore, hurts the interest of the landlord two different ways, by retarding the natural increase, first, of his rent, and secondly, of the price which he would get for his land in proportion to the rent which it affords.
Поэтому монополия двояким образом вредит интересам землевладельца: она задерживает естественное возрастание, во-первых, его ренты, а во-вторых, цены, которую он мог бы получить за свою землю пропорционально приносимой ею ренте.
In each of those periods, however, there was not only much private and public profusion, many expensive and unnecessary wars, great perversion of the annual produce from maintaining productive to maintain unproductive hands; but sometimes, in the confusion of civil discord, such absolute waste and destruction of stock, as might be supposed, not only to retard, as it certainly did, the natural accumulation of riches, but to have left the country, at the end of the period, poorer than at the beginning.
Однако во все эти эпохи не только имела место большая расточительность частных лиц и государства, не только происходили многочисленные разорительные и ненужные войны, не только значительная часть годового продукта отвлекалась от содержания производительных работников на содержание непроизводительных элементов, но иногда среди смут гражданской войны, как можно предполагать, происходило такое абсолютное расточение и уничтожение капитала, которое могло задерживать не только естественное накопление богатств, как это, без сомнения, и было, но и делать страну к концу данной эпохи более бедной, чём в начале ее.
4.5. Activation of the stop lamps by retarder
4.5 Стоп-сигналы, приводимые в действие тормозом-замедлителем
1.5. Retarder or exhaust brake system performance
1.5 Эксплуатационные характеристики системы замедления или моторного тормоза-замедлителя
6. The embargo has also retarded the scientific development of the country.
6. Эмбарго тормозит также развитие науки в стране.
2.5. time of stop light display activated by the retarder.
2.5 Время работы стоп-сигнала, приводимого в действие тормозом-замедлителем.
Proposal concerning the lighting of the stop lamps concurrent with retarder operation
Предложение, касающееся включения стоп-сигналов одновременно с введением в действие тормоза-замедлителя
3.4. Limiting the time of stop light display activated by the retarder
3.4 Ограничение времени работы стоп-сигнала, приводимого в действие тормозом-замедлителем
However, HIV/AIDS has retarded progress made in reducing the infant and maternal mortality rates.
Однако прогресс в сокращении детской и материнской смертности тормозится распространением ВИЧ/СПИДа.
It is possible that the existence of incomes policies in the state sector retarded the adjustment of wage structures.
Возможно, перестройку структур оплаты труда тормозило существование в государственном секторе соответствующих стратегий в области доходов.
The value of commodities recovered the least, retarding the trade recovery of commodity exporters.
Показатель стоимости группы сырьевых товаров вырос меньше других, тормозя восстановление торговли среди экспортеров сырьевых товаров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test