Translation for "is repealed" to russian
Translation examples
This Act was repealed in 1993.
Этот закон был отменен в 1993 году.
It recommended repealing this law.
В нем рекомендовано отменить этот закон.
That provision has been repealed.
Это положение было отменено.
This Act was subsequently repealed.
В настоящее время данный закон отменен.
JS1 recommended their repeal.
СП 1 рекомендует отменить эти положения.
These orders were repealed in 1945.
Эти постановления были отменены в 1945 году.
(b) Repealed the final decision;
b) отменило окончательное решение;
Act No. 1674 had been repealed.
Был отменен Закон №1647.
This Directive will repeal the following Directives:
Эта директива отменит следующие директивы:
- Absolutely, yeah, yeah, once the law is repealed, which, as you know, is a lengthy and complex process.
Безусловно, Да, да, как только отменят закон, а это сложная и длительная процедура.
The second of them was expressly repealed by the 7th and 8th of William III, c.
Второй из вышеупомянутых законов был определенно отменен законом, изданным в 7 и 8-й годы правления Вильгельма III, гл.
This tax was afterwards repealed, and in the room of it was established the window-tax, which has undergone, too, several alterations and augmentations.
Налог этот потом был отменен, и вместо него был введен налог на окна, который тоже подвергся ряду изменений и увеличений.
There may be good policy in retaliations of this kind, when there is a probability that they will procure the repeal of the high duties or prohibitions complained of.
Такого рода репрессивные меры могут быть признаны правильной политикой, когда имеется вероятность, что они приведут к отмене вы- соких пошлин или запрещений.
It was this terror, whether well or ill grounded, which rendered the repeal of the Stamp Act, among the merchants at least, a popular measure.
Именно этот страх, основательный или безосновательный, сделал отмену закона о штемпельном сборе популярной мерой по крайней мере среди купцов.
The Yorkshire manufacture, indeed, declined, and its produce did not rise to what it had been in 1755 till 1766, after the repeal of the American Stamp Act.
Йоркширская промышленность действительно падала, и ее продукция не достигала уровня 1755 г. вплоть до 1766 г., когда был отменен закон об американском гербовом сборе.
that is, break down the exclusive privileges of corporations, and repeal the Statute of Apprenticeship, both which are real encroachments upon natural liberty, and add to these the repeal of the Law of Settlements, so that a poor workman, when thrown out of employment either in one trade or in one place, may seek for it in another trade or in another place without the fear either of a prosecution or of a removal, and neither the public nor the individuals will suffer much more from the occasional disbanding some particular classes of manufacturers than from that of soldiers.
уничтожьте исключительные привилегии корпораций и отмените устав об ученичестве, ибо они представляют собой действительное ограничение естественной свободы, и прибавьте к этому отмену закона об оседлости, чтобы бедный работник, лишившийся работы в одной отрасли промышленности или в одном месте, мог искать ее в другой промышленности или в другом месте, не опасаясь преследования или выселения, и тогда ни общество в целом, ни отдельные лица не будут страдать от увольнения того или иного разряда мануфактурных рабочих больше, чем от увольнения солдат.
For the honour of the national humanity, it is to be hoped that neither of these statutes were ever executed. The first of them, however; so far as I know, has never been directly repealed, and Serjeant Hawkins seems to consider it as still in force.
Во имя чести нации надо надеяться, что ни один из этих законов не осуществлялся на практике. Однако, насколько мне известно, первый из них не был никогда определенно отменен, и юрист Гаукинс* [* Hawkins. Pleas of the crown. I, 195.] как будто считает его остающимся еще в силе.
In this way, under the treaty, the earlier subsidiary law may be repealed but no further legislation may repeal or amend the provisions of a treaty.
Таким образом, договор может отменять принятый ранее закон, при том, что никакой закон не может отменять или изменять положений договора.
Thus, under a treaty, an earlier subsidiary law may be repealed, but no subsidiary legislation may repeal or amend the provisions of a treaty.
Таким образом, договор может отменять принятый ранее закон, тогда как никакой закон не может отменять или изменять положений договора.
Lepers (Repeal) Act, 2011;
Закон, отменяющий Закон о лепре, 2011 год;
1. Interprets, amends and repeals laws.
1. Толкует, изменяет и отменяет законы.
Laws were repealed as the need to do so arose.
Законы отменяются по мере возникновения такой необходимости.
Section 3(2) is repealed and substituted with the following
Статья 3(2) отменяется и заменяется следующей:
The Constitutional Court shall also repeal a law if it finds that it is not in conformity with the Constitution, and it shall repeal or annul any other regulation if it finds that such regulation is not in conformity with the Constitution and law.
Кроме того, Конституционный суд отменяет законы, противоречащие Конституции, а также отменяет или аннулирует любые иные нормативные акты, если установит их неконституционность или незаконность.
There has been no legislative repeal or reform of existing laws;
viii) Действующие законы в законодательном порядке не отменялись и не перерабатывались.
The Government had no plans to repeal the General Amnesty Act.
49. Правительство не планирует отменять Закон о всеобщей амнистии.
The statute of the 12th of the present king, which repeals almost all the other ancient laws against engrossers and forestallers, does not repeal the restrictions of this particular statute, which therefore still continue in force.
Статут, изданный в 12-й год правления нынешнего короля и отменяющий все остальные прежние законы против скупщиков и перекупщиков, не отменяет ограничений, установленных этим законом, которые поэтому сохраняют свою силу и по сию пору.
By which it is declared that, "Whereas the statute of the 13th and 14th of King Charles II, made against the exportation of wool, among other things in the said act mentioned, doth enact the same to be deemed felony; by the severity of which penalty the prosecution of offenders hath not been so effectually put in execution: Be it, therefore, enacted by the authority aforesaid, that so much of the said act, which relates to the making the said offence felony, be repealed and made void."
28, ст. 4, который объявлял: "Поскольку закон 13 и 14-го годов правления короля Карла II, изданный против вывоза шерсти наряду с некоторыми другими предметами, признавал его государственной изменой, благодаря каковой строгости наказания преследование нарушителей закона производилось недостаточно энергично, постольку пусть будет отныне установлено, что отменяется и объявляется недействительной та часть вышеуказанного закона, которая объявляет это преступление государственной изменой".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test