Translation for "is reflex" to russian
Translation examples
Compromise is never an easy reflex.
Рефлекс к компромиссу всегда дается нелегко.
(b) Hoffman Reflex experiment
b) Эксперимент, основанный на рефлексе Гофмана
It is not an administrative text inspired by some purely bureaucratic or formal reflex.
Это не просто административный текст, вдохновленный чисто бюрократическим или формальным рефлексом.
However it could be stopped if we were to abandon our old reflexes and abandon the nuclear doctrine.
Однако это распространение можно остановить, если мы оставим в прошлом старые рефлексы и откажемся от ядерной доктрины.
What is most important now is to abandon the reflex use of force for a balanced approach and collective actions at the negotiating table.
Сейчас главное - уйти от силовых рефлексов к взвешенному подходу и коллективным действиям за столом переговоров.
symptoms of poisoning may include laboured respiration, cyanosis, coma, loss of sphincter control and loss of reflexes.
Последующие симптомы отравления могут включать затрудненное дыхание, цианоз, кому, утрату контроля сфинктера и утрату рефлексов.
Between June 2002 and December 2002, Reflex has had 27 operations which have reached the arrest phase.
В период с июня по декабрь 2002 года группа "Рефлекс" провела 27 операций, которые закончились арестами.
The dangerous “interventionist reflex” could be overcome by obtaining the consent of the host nation’s Government and in relevant cases of the parties to the conflict.
Возникающий опасный "интервенционистский рефлекс" может быть преодолен через получение согласия правительства принимающего государства, а в соответствующих случаях - сторон в конфликте.
To come back to our Conference, I sometimes think that there is a patrician reflex at work here; seeking to save us from ourselves.
И вот если вернуться к КР, то, как мне подчас думается, нашей работе здесь присущ некий патерналистский рефлекс - мы как бы пытаемся защитить себя от самих же себя.
There was also a reflexive dimension to the rule of law, as the measures intended to strengthen it were required to abide by the same principle.
59. Принцип верховенства права обладает еще и рефлекторным аспектом, т.е. применение мер по его укреплению должно отвечать тому же принципу.
57. In seeking a balanced partnership on the issue, his Government detected a reflexive fear of migrants, especially when engaging with its partners of the North.
57. Стремясь к сбалансированному партнерству в решении данного вопроса, правительство Алжира обнаружило, что его партнеры, особенно на Севере, испытывают рефлекторный страх перед мигрантами.
(b) Developing a range of responses that go beyond a reflex response of providing educational supplies towards a more integrated programme of support for the rehabilitation of education systems;
b) разработка соответствующего комплекса ответных мер, выходящих за рамки рефлекторного реагирования на необходимость поставки образовательных материалов с целью осуществления более комплексной программы поддержки, направленной на восстановление систем образования;
Organs which issued distorted reports like that of the Special Committee did not advance the goal of peace; on the contrary, they reinforced ingrained biases and deepened the reflexive hostility towards Israel that had fuelled the conflict for so long.
А органы, которые, подобно Специальному комитету, публикуют доклады с искажением фактов, не способствуют достижению мирных целей; напротив, они усугубляют застарелые предрассудки и рефлекторную ненависть к Израилю, так долго питавшую конфликт.
Such competencies will have both ex ante and ex post benefits: ex ante - increased information and competency over these issues may act as a foil to the often almost reflex reactions on the part of some Governments to argue that they cannot afford these measures, a claim frequently belied by the absence of budgeting on their part and by increased spending in other areas, including arms; ex post - improved competency with budgeting and planning issues may help ameliorate the frequent lack of follow-up in the implementation of the measures under this mandate, including the "legacy challenges" of transitional criminal prosecutions (at the national and international levels) and the lacklustre record of a number of Governments in executing the recommendations of truth commissions.
Такое повышение квалификации будет иметь как ожидаемые, так и фактические преимущества: первые заключаются в том, что повышение уровня информированности и квалификации по этим вопросам может служить ответом на часто встречающуюся почти рефлекторную реакцию некоторых правительств, утверждающих, что они не могут позволить себе осуществление данных мер, при том что они не выделяют на эти цели никаких бюджетных средств, а увеличивают расходы в других сферах, в том числе в области вооружения; вторые же преимущества состоят в том, что повышение квалификации в области составления бюджета и планирования может компенсировать нередкое отсутствие последующих действий в области осуществления подмандатных мер, включая "проблемы наследия" системы уголовного преследования переходного периода (на национальном и международном уровнях), а также неудовлетворительную репутацию ряда правительств в деле осуществления рекомендаций комиссий по установлению истины.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test