Translation for "is redeem" to russian
Translation examples
The girl's family can redeem her after that period, but the priest demands a high price.
По истечении этого срока семья может выкупить девушку, но священник назначает высокую цену.
That means that Japanese businesses and enterprises redeemed those bonds at a rate as low as 8.8 per cent.
Это значит, что японские предприниматели и предприятия выкупили эти облигации всего под 8,8 процентов.
Money transmitters, issuers/sellers/redeemers of traveler's checks, money orders, and stored value; and
:: органы, занимающиеся отправкой денег, выдачей/продажей/выкупом дорожных чеков, платежных поручений и хранимых ценностей; и
The aim of Adat is to redeem the dignity of the victim while at the same time calling both parties to reconcile with one another publicly.
Цель "Адата" состоит в "выкупе" достоинства жертвы и в том, чтобы призвать обе стороны к публичному примирению друг с другом.
During fighting, both sides traditionally captured prisoners whom they reduced to slavery unless or until they were redeemed through ransom.
В ходе столкновений обе стороны, как правило, захватывали пленных, которых они обращали в рабство, освободиться от которого можно было только за выкуп.
The Corporation, however, pressured the Korean organization Chongryon to redeem 100 per cent of the debt of the hall of the headquarters of Chongryon to it -- and to add annual interest of 5 per cent to the payments.
Однако эти корпорация вынудила корейскую организацию <<Чонгрён>> выкупить 100 процентов долговых обязательств штаб-квартиры <<Чонгрён>> перед ней и прибавить к платежам еще 5 процентов.
The Guide, by contrast, contemplates that grantors have a right to redeem the security by paying the outstanding obligation, but have no right to cure the default and reinstate the obligation (see recommendation 139).
В свою очередь, Руководство предусматривает, что лицо, предоставившее право, обладает правом выкупить обеспечение, оплатив непогашенную часть обязательства, но не имеет права ликвидировать просрочку платежей и восстановить обязательство (см. рекомендацию 139).
That equitable interest included the right to surplus proceeds from the sale of the encumbered assets and the right of redemption under the Australian Corporations Act (to redeem the security interest on payment to the secured creditor of its estimated value).
Такое право подразумевало право на остаток средств от продажи обремененных активов, а также право на выкуп заложенного имущества в соответствии с Законом Австралии об акционерных обществах (право на погашение обеспечительного права путем выплаты обеспеченному кредитору его оценочной стоимости).
If he is redeemed, will the war continue?
Если его выкупят, то война продолжится?
However, I'm not going to redeem the things now,” he picked up, with a sort of hasty and special concern about the things, “I'm down to my last silver rouble again...thanks to that cursed delirium yesterday!
Впрочем, я ведь не выкупить теперь вещи иду, — подхватил он с какою-то торопливою и особенною заботой о вещах, — ведь у меня опять всего только рубль серебром… из-за этого вчерашнего проклятого бреду!..
“You ought to make a statement to the police,” Porfiry replied with a most businesslike look, “that, having been informed of such-and-such an event—of this murder, that is—you ask in your turn to inform the investigator in charge of the case that such-and-such things belong to you, and that you wish to redeem them...or perhaps...however, they'll write it out for you.”
— Вам следует подать объявление в полицию, — с самым деловым видом отвечал Порфирий, — о том-с, что, известившись о таком-то происшествии, то есть об этом убийстве, вы просите, в свою очередь, уведомить следователя, которому поручено дело, что такие-то вещи принадлежат вам и что вы желаете их выкупить… или там… да вам, впрочем, напишут.
Into this act it was thought worth while to insert a clause allowing the separate traders to continue their trade till Michaelmas 1711, but at the same time empowering the directors, upon three years' notice, to redeem their little capital of seven thousand two hundred pounds, and thereby to convert the whole stock of the company into a joint stock.
В этот акт сочли нужным включить оговорку, разрешающую отдельным торговцам продолжать свои операции до Михайлова дня 1711 г.; в то же время директорам давалось полномочие с предупреждением за три года выкупить небольшой капитал этих торговцев в 7 тыс. 200 ф. и таким образом обратить весь капитал компании в акционерный.
In the one case the fund was supposed sufficient to pay, within the limited time, both principal and interest of the money borrowed. In the other it was supposed sufficient to pay the interest only, or a perpetual annuity equivalent to the interest, government being at liberty to redeem at any time this annuity upon paying back the principal sum borrowed.
В первом случае предоставляемый фонд признавался достаточным для выплаты в течение непродолжительного времени как капитальной суммы долга, так и процентов на нее, во втором случае он признавался достаточным только для уплаты процентов или ежегодного дохода, равного причитающимся процентам, причем правительство сохраняло за собою право выкупить в любой момент эту вечную ренту, уплатив занятую им капитальную сумму.
I have significant grounds for supposing that Marfa Petrovna, who had the misfortune of falling so much in love with him and redeeming him from his debts eight years ago, served him in still another respect: solely as the result of her efforts and sacrifices, a criminal case was snuffed out at the very start, a case having a tinge of brutal and, so to speak, fantastic evildoing, for which he could quite, quite possibly have taken a trip to Siberia.
Я имею значительное основание предполагать, что Марфа Петровна, имевшая несчастие столь полюбить его и выкупить из долгов, восемь лет назад, послужила ему еще и в другом отношении: единственно ее старанием и жертвами затушено было, в самом начале, уголовное дело, с примесью зверского и, так сказать, фантастического душегубства, за которое он весьма и весьма мог бы прогуляться в Сибирь.
- Explanation of peace-keeping redeemable certificate
- Объяснение в отношении выкупаемого сертификата на операции по поддержанию мира
(b) Peace-keeping redeemable certificates.
b) выкупаемые сертификаты для покрытия расходов на операции по поддержанию мира.
For example, mutual funds are bound by law to redeem their shares at any time upon shareholder request.
Например, в соответствии с законом взаимные фонды обязаны выкупать свои акции в любое время по требованию держателей акций.
To that end, external debt was swapped for domestic (as in the case of Argentina, Colombia and Peru) and bonds issued on the external market were redeemed (as in the case of Argentina, Brazil, Mexico, Panama and Peru).
Так, они конвертировали внешние долговые обязательства во внутренние (Аргентина, Колумбия и Перу) и выкупали свои облигации на внешнем рынке (Аргентина, Бразилия, Мексика, Панама и Перу).
However, as United States mutual funds were legally obliged to redeem shares within a period of three to seven days, the imposition of a minimum holding period would represent a very strong disincentive to investments by those funds.
Однако, поскольку взаимные фонды в Соединенных Штатах обязаны в соответствии с законом выкупать свои акции в течение периода от трех до семи дней, установление минимального срока для вложений стало бы фактором, серьезно сдерживающим направление инвестиций в эти фонды.
Various proposals, made by Member States and by the Secretary-General, were considered, including the issuance of peace-keeping redeemable certificates (see para. 23 (b) above), the early and/or partial assessment of contributions for peace-keeping operations by the General Assembly shortly after the approval of a new mandate by the Security Council, the elaboration of a standardized format for budgets for peace-keeping operations and the possibility of establishing a consolidated peace-keeping budget.
Были рассмотрены различные предложения, высказанные государствами-членами и Генеральным секретарем, включая выпуск выкупаемых сертификатов на операции по поддержанию мира (см. пункт 23b выше), предварительное и/или частичное начисление взносов на операции по поддержанию мира Генеральной Ассамблеей вскоре после утверждения нового мандата Советом Безопасности, разработка стандартного формата для бюджетов операций по поддержанию мира и возможность создания сводного бюджета операций по поддержанию мира.
It is certainly easier for the consumer to pay five shillings a year for every hundred ounces of plate, near one per cent of the value, than to redeem this long annuity at five-and-twenty or thirty years' purchase, which would enhance the price at least five-and-twenty or thirty per cent.
Потребителю, разумеется, легче платить 5 шилл. в год за каждые 100 унций посуды, т. е. около 1 % ее стоимости, чем выкупать этот налог из расчета 25 или 30 лет, что должно повысить цену по крайней мере на 25 или 30 %.
By advancing to private people at interest, and upon land security to double the value, paper bills of credit to be redeemed fifteen years after their date, and in the meantime made transferable from hand to hand like bank notes, and declared by act of assembly to be a legal tender in all payments from one inhabitant of the province to another, it raised a moderate revenue, which went a considerable way towards defraying an annual expense of about L4500, the whole ordinary expense of that frugal and orderly government. The success of an expedient of this kind must have depended upon three different circumstances;
Выдавая частным лицам под проценты и под обеспечение землей на двойную стоимость бумажные кредитные деньги, которые выкупаются через 15 лет после выпуска и в течение этого срока могут переходить из рук в руки, подобно банкнотам, обладая на основе акта законодательного собрания силой законного средства при всех платежах, производимых жителями провинции друг другу, оно получило скромный доход, который значительно содействовал покрытию ежегодного расхода в 4500 ф., т. е. всей суммы обыкновенного расхода этого бережливого правительства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test