Translation for "is prohibited" to russian
Translation examples
Carrying firearms is prohibited!
Огнестрельное оружие запрещено!
Smoking is prohibited here.
Курение здесь запрещено.
Sneaking food is prohibited.
Подобная еда запрещена.
Your death... is prohibited.
Твоя смерть запрещена!
- Bringing food is prohibited.
- Приносить свою еду запрещено.
- But time travel is prohibited!
Путешествия во времени запрещены!
“Because it's prohibited in the streets.
— Потому по улицам запрещено-с.
Watch-cases, clockcases, and dial-plates for clocks and watches have been prohibited to be exported.
Запрещен вывоз часовых ящиков, футляров и циферблатов для стенных и карманных часов.
and granting to all such persons the liberty of exporting, from all the ports of Great Britain to any port in Turkey, all British goods of which the exportation was not prohibited; and of importing from thence all Turkish goods of which the importation was not prohibited, upon paying both the general duties of customs, and the particular duties assessed for defraying the necessary expenses of the company;
этот акт даровал всем этим лицам свободу вывоза из всех портов Великобритании в порты Турции всех британских товаров, вывоз которых не был запрещен, и свободу ввоза всех турецких товаров, ввоз которых не был запрещен, с уплатой обычных таможенных пошлин и особой пошлины на покрытие необходимых расходов компании;
Though they had not, therefore, been prohibited from establishing such manufactures, yet in their present state of improvement a regard to their own interest would, probably, have prevented them from doing so.
Поэтому, если бы даже им не было запреще- но устройство таких мануфактур, при современном уровне их хозяйства правильное понимание их собственных интересов все равно удержало бы их от этого.
But if by an order from Europe they are prohibited from doing this, they will, notwithstanding, endeavour to establish a monopoly of the same kind, secretly and indirectly, in a way that is much more destructive to the country.
Но если приказом из Европы это им запрещено, они тем не менее постараются установить такого же рода монополию тайно и не прямым путем, а способом гораздо более губительным для страны.
The carrying trade was in effect prohibited in Great Britain, upon all ordinary occasions, by the high duties upon the importation of foreign corn, of the greater part of which there was no drawback;
Транзитная торговля в Великобритании была фактически запрещена при нормальных условиях благодаря высоким пошлинам на ввоз иностранного хлеба, на большую часть которого не выдавались возвратные пошлины;
In other universities the teacher is prohibited from receiving any honorary or fee from his pupils, and his salary constitutes the whole of the revenue which he derives from his office.
В других университетах преподавателям запрещено получать от слушателей какой-либо гонорар или плату и их жалованье составляет весь заработок, который они получают от своей должности.
Spain by taxing, and Portugal by prohibiting the exportation of gold and silver, load that exportation with the expense of smuggling, and raise the value of those metals in other countries so much more above what it is in their own by the whole amount of this expense.
Испания, облагая налогом, а Португалия, запрещая вывоз золота и серебра, обременяют этот вывоз расходами по контрабанде и повышают стоимость этих металлов в других странах сравнительно со стоимостью их в Испании и Португалии на всю сумму этих расходов.
The company is prohibited from trading in their corporate capacity, or upon a joint stock; from borrowing money upon common seal, or from laying any restraints upon the trade which may be carried on freely from all places, and by all persons being British subjects, and paying the fine.
Компании запрещены: торговля на корпоративный или акционерный капитал, займы под общее поручительство, всякое препятствие торговле, которая может производиться в любом месте всеми британскими подданными, внесшими вступительный взнос.
In several of the ancient states of Greece, foreign trade was prohibited altogether; and in several others the employments of artificers and manufacturers were considered as hurtful to the strength and agility of the human body, as rendering it incapable of those habits which their military and gymnastic exercises endeavoured to form in it, and as thereby disqualifying it more or less for undergoing the fatigues and encountering the dangers of war.
В некоторых из древних государств Греции внешняя торговля была совершенно запрещена, а в некоторых других промысел ремесленников и мануфактуристов считался вредным для силы и ловкости человеческого тела, поскольку он делал его неспособным воспринимать те навыки, которые старались развить в нем при помощи военных и гимнастических упражнений, а потому и неспособным в большей или меньшей степени переносить утомление и опасности войны.
- If the Covenant does not prohibit the death penalty, execution of that penalty cannot be prohibited;
- если Пакт не запрещает смертную казнь, то приведение в исполнение смертного приговора не может запрещаться;
This law prohibits:
Этот закон запрещает:
Socializing with persons outside of this community is prohibited.
Общение с лицами вне этого сообщества запрещается.
According to the decisions by the judges, kicking is prohibited in this match.
По решению судей в этом поединке удары ногами запрещаются
This is prohibited by the civil law, to say nothing of the Christian law.
Сие запрещает ЗЗКОН гражданский, а более еще - закон христианский.
Landing is prohibited until the coasts are explored by daylight.
Категорически запрещается высаживаться на берег,.. ...пока он не будет обследован при дневном свете. Да хранит нас бог.
Throughout the kingdom, under penalty of twenty-five hits with a sticks, Laughing is prohibited!
Во всём королевстве, под угрозой наказания 25-ю ударами плетью, запрещается смех!
From now on, the use of off-screen voices such as narration in this film is prohibited by the authority vested in me as the director!
Впредь использование голоса за кадром, как этого повествователя, запрещается мной в соответствии с полномочиями режиссера!
Smoking is not allowed, but is not prohibited either;
Курить не запрещается, но и не позволяется;
There would be no occasion to prohibit the importation of foreign silks and velvets.
Тогда не было бы причины запрещать ввоз иностранного шелка и бархата;
When the law prohibits interest altogether, it does not prevent it.
Когда закон вообще запрещает процент, он отнюдь не предупреждает взимание его.
When our neighbours prohibit some manufacture of ours, we generally prohibit, not only the same, for that alone would seldom affect them considerably, but some other manufacture of theirs.
Когда соседи запрещают ввоз какого-нибудь нашего мануфактурного изделия, мы обычно запрещаем ввоз не только этого же их изделия (ибо одно это редко чувствительно их заденет), но и какогонибудь другого.
The masters, being fewer in number, can combine much more easily; and the law, besides, authorizes, or at least does not prohibit their combinations, while it prohibits those of the workmen.
Хозяева-предприниматели, будучи менее многочисленны, гораздо легче могут сговориться между собою, и притом закон, разрешает или, по крайней мере, не запрещает им входить в соглашение, между тем как он запрещает это делать рабочим.
By this system of laws, therefore, the carrying trade was in effect prohibited upon all occasions.
Ввиду этого существовавшая система законов фактически запрещала транзитную торговлю во всех случаях.
Such occupations were considered as fit only for slaves, and the free citizens of the state were prohibited from exercising them.
Эти промыслы считались пригодными только для рабов, а свободным гражданам государства запрещалось заниматься ими.
Would it be a reasonable law to prohibit the importation of all foreign wines merely to encourage the making of claret and burgundy in Scotland?
Будет ли разумным закон, запрещающий ввоз этих заграничных вин исклю чительно в целях поощрения производства кларета и бургундского в Шотландии?
She prohibits the exportation from one province to another by water, and even the carriage by land upon horseback or in a cart, of hats, of wools and woollen goods, of the produce of America;
Великобритания запрещает вывоз из одной колонии в другую водой и даже сухим путем верхом или в повозках шляп, шерсти и шерстяных товаров американского производства;
Spain and Portugal, the proprietors of the principal mines which supply Europe with those metals, have either prohibited their exportation under the severest penalties, or subjected it to a considerable duty.
Испания и Португалия, обладатели главных рудников, снабжающих Европу этими металлами, запрещали под страхом самых суровых кар их вывоз или облагали его высокой пошлиной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test