Translation for "is possible provided" to russian
Translation examples
Running the risk of appearing overly optimistic, I believe that this is possible, provided that the requisite political will, determination and commitment could be mobilized.
Рискуя показаться чересчур оптимистичным, я полагаю, что это возможно, при условии, что нам удастся мобилизовать требуемую политическую волю, решимость и приверженность.
Nevertheless, he said that the signing of a Darfur peace agreement by the end of the year was possible, provided that there was increased pressure on all parties to find a solution.
Тем не менее он отметил, что подписание мирного соглашения по Дарфуру к концу года возможно при условии, что на все стороны будет усилено давление в интересах поиска решения.
His delegation was not entirely convinced of the need for including elements of crimes, but did not rule out that possibility, provided it did not delay the entry into force of the Statute.
20. Его делегация не совсем убеждена в необходимости включения элементов преступлений, однако она не исключают такую возможность при условии, что это не приведет к задержке с вступлением Статута в силу.
The first three weeks of our work have already shown that necessary reform in the working methods of the Assembly is indeed possible provided there is strong leadership of the kind you are providing.
Первые три недели нашей работы уже продемонстрировали, что необходимые реформы в методах работы Ассамблеи действительно возможны при условии наличия активной руководящей роли, которую Вы обеспечиваете.
Perhaps the problem lies in the fact that we have always put the programme of work in the same category as the establishment of subsidiary bodies, whereas the establishment of such bodies under the rules of procedure is possible provided that there is agreement on it.
Проблема состоит, быть может, в том, что мы всегда уподобляем программу работы созданию вспомогательных органов, тогда как создание таких органов по смыслу правил процедуры возможно при условии согласия.
A diplomatic solution to the present crisis is still possible, providing that Iraq respects the resolutions of the Security Council and accepts an arrangement for access to presidential sites on terms consistent with the requirements of the international community.
Дипломатическое урегулирование нынешнего кризиса все еще возможно при условии, что Ирак будет уважать резолюции Совета Безопасности и примет процедуру доступа к президентским объектам на условиях, согласующихся с требованиями международного сообщества.
The Chair of the Human Rights Committee noted that the Committee might consider this possibility, provided that it retained the discretion to vary the format of the clusters in response to the specific situation of a State party.
Председатель Комитета по правам человека отметил, что его комитет мог бы рассмотреть эту возможность при условии, что ему будет обеспечена возможность попрежнему менять формат тематических групп вопросов с учетом конкретной ситуации в том или ином государстве-участнике.
Alterations of existing tanks, however, remain possible, provided that the competent authority or the body designated by this authority and which has issued the type approval has given its authorisation (see 6.8.2.3.1).
"Однако модификации существующих цистерн по-прежнему возможны при условии, что компетентный орган или назначенный им орган, выдавший официальное утверждение типа, дал свое разрешение (см. пункт 6.8.2.3.1)".
In answer to the question of whether it was permissible to include additional information in the model test reports, the Chairman replied that it was possible provided that this information was annexed to the report so as not to alter its form and so as to make it more readable.
35. Отвечая на вопрос о том, допустимо ли включать дополнительную информацию в образцы протоколов испытаний, Председатель отметил, что это возможно при условии указания такой информации в приложении к протоколу, для того чтобы не менять его форму и обеспечить удобочитаемость.
The draft law in no way sought to hinder the victim's right to decide whether or not to pursue the abuser but simply encouraged reconciliation, where possible, provided that the victim so desired.
Проект закона ни в коей мере не преследует цель воспрепятствовать реализации права жертвы на принятие решения о том, следует ли ей привлекать нарушителя к ответственности; он предназначен лишь для оказания содействия примирению сторон в тех случаях, когда это возможно, при условии что этого желает сама жертва.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test