Translation for "is portray" to russian
Translation examples
The painting as a whole portrays the Korean peninsula in that its upper right part sketches BaekDooSan, while its lower part portrays the southern sea with waves.
В целом на картине изображен Корейский полуостров, в верхнем правом углу изображена Баек-Ду-Сан, а в нижней части -- волны Южного моря.
On the other hand, certain terrorist groups sometimes sought legitimacy by portraying themselves as freedom fighters.
С другой стороны, некоторые террористические группы иногда претендуют на легитимность, изображая себя борцами за свободу.
In the same vein, the TPLF seeks to claim the moral high ground by portraying Eritrea as the "aggressor party".
Действуя в том же ключе, НФОТ претендует на роль праведника, изображая Эритрею в качестве <<стороны-агрессора>>.
Those States portrayed themselves as the guarantors of peace and security, yet their illegal actions were weakening international institutions.
Эти государства, изображая себя гарантами мира и безопасности, на деле своими противоправными действиями ослабляют международные институты.
This new management structure is portrayed in the figure entitled “A framework for change”, which is reproduced at the end of Part One below.
Эта новая управленческая структура изображена на диаграмме под названием "План обновления", которая приводится в конце первой части.
The upper part of the painting portrays a peach in a forest of leafy trees in the upper left part of which two pigeons roost affectionately.
В верхней части картины изображено в густом лесу персиковое дерево, в верхней левой части которого расположились два нежно воркующих голубя.
The media have a vital role in reinforcing patriarchy by portraying women and girls as sex objects as well as glorifying the culture of violence.
Средства массовой информации играют главную роль в укреплении патриархата, изображая женщин и девочек исключительно как сексуальный объект и прославляя культуру насилия.
Those imperialist countries have unashamedly abused the power of the media by hypocritically portraying themselves as philanthropists and international saviours of victims of various calamities.
Эти империалистические страны беззастенчиво злоупотребляют возможностями средств массовой информации, лицемерно изображая из себя филантропов и международных спасителей жертв всевозможных несчастий.
At the same time, some discussants cautioned that, while greater interaction was worthwhile, it complicated and extended the mission, while perhaps portraying the Council as a final arbiter or tribunal.
В то же время несколько участников дискуссии предостерегли, что, хотя большее взаимодействие имеет смысл, оно усложняет и продлевает миссию, одновременно изображая Совет как, возможно, окончательного арбитра или как трибунал.
Women are often subject to negative sexual stereotypes in the media in Timor-Leste, which often portrays them as victims and does not provide role models for change.
Тиморские средства массовой информации нередко поддерживают негативные сексуальные стереотипы в отношении женщин, изображая их в качестве жертв и не показывая ролевые модели поведения, позволяющие изменить сложившуюся ситуацию.
But ancient astronaut theorists believe the king is portrayed seated at the controls of a spacecraft and have dubbed him "the Palenque astronaut."
Сторонники теории древних астронавтов же утверждают, что Пакал изображен сидящим за пультом управления космическим кораблём, отчего они называют его "Пакал-астронавт".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test