Translation for "is oppressed" to russian
Translation examples
As our great Prophet said, a Government may survive with blasphemy, but never with oppression.
Как сказал наш великий Пророк, правительство может выжить, совершая кощунства, но никогда не выживет, угнетая народ.
It was created for the oppressed, for the unjustly treated, for those who are not powerful by any means.
Она была создана для тех, кто угнетен, с кем несправедливо обращаются, для тех, кого никак не назовешь могущественными.
And developing nations must root out the corruption that is an obstacle to progress, for opportunity cannot thrive where individuals are oppressed and businesses have to pay bribes.
А развивающимся странам нужно искоренить коррупцию, которая препятствует прогрессу, поскольку там, где люди угнетены, а предприниматели вынуждены давать взятки, экономические перспективы расширяться не могут.
The Palestinians, already humiliated and oppressed by living under a ruthless military occupation, watched helplessly as their land, water and other natural resources were plundered before their eyes.
Палестинцы, которые и без того унижены и угнетены условиями жизни в период жестокой военной оккупации, беспомощно наблюдают за тем, как на их глазах бездушно разоряются их земля, водные и другие природные ресурсы.
When a woman is oppressed, physically and psychologically abused, or not given the tools needed for her growth, she loses the opportunity to participate in change and in solving problems which are the responsibility of all humanity.
Когда женщина угнетена и подвергается жестокому физическому и психологическому обращению или не обеспечена средствами, необходимыми для ее роста, она теряет возможность участвовать в осуществлении преобразований и в решении проблем, ответственность за которые несет все человечество.
It is but an open secret to the international community that Israeli has constantly violated numerous accepted norms and principles of international law, in particular in the field of humanitarian law, by oppressing the Palestinian people under its occupation.
Для международного сообщества отнюдь не является секретом то, что израильтяне постоянно нарушают многочисленные признанные нормы и принципы международного права, особенно в сфере гуманитарного права, угнетая оккупируемый ими палестинский народ.
And why do we, who so effectively acted to end apartheid in South Africa, tolerate the equally opprobrious apartheid practised by the State of Israel against Palestinians in their own land, murdering and oppressing them without mercy and with impunity?
И почему мы, столь решительно действовавшие, чтобы покончить с апартеидом в Южной Африке, продолжаем мириться с не менее одиозным апартеидом, который практикует государство Израиль в отношении палестинцев на их собственной земле, убивая и угнетая их безжалостно и безнаказанно.
but he still felt oppressed, and still at times he heard, or thought he heard, away behind the Company and beyond the fall and patter of their feet, a following footstep that was not an echo.
однако он все еще был угнетен и временами слышал – или думал, что слышит, – приглушенное шлепанье босых подошв. Хранители упорно двигались вперед, пока у хоббитов не кончились силы;
Are they oppressed by their leaders?
Их угнетают лидеры?
The regime persecuted and oppressed the people.
Этот режим подвергал свой народ гонениям и угнетал его.
The oppressed must be shown that their right to life is important.
Угнетаемые люди должны убедиться в том, что их право на жизнь имеет значение.
The atmosphere and conditions in Kresty are oppressive and degrading.
Атмосфера и условия в "Крестах" являются угнетающими и унижающими человеческое достоинство.
Programmes for oppressed and backward people will be further strengthened.
Будут активизированы программы в интересах угнетаемых и отсталых слоев населения.
Part of the problem in the region was that a minority of the population oppressed the majority.
Отчасти проблемы региона объясняются тем, что меньшинство населения угнетает большинство.
Such a concept is undemocratic, divisive, irrational, unjust and oppressive.
Такая идея является недемократичной, вызывающей разногласия, нерациональной, несправедливой и угнетающей.
President Karzai: There is no reality more oppressive than the silence of a nation.
Президент Карзай (говорит по-английски): Нет более угнетающей реальности, чем молчание нации.
As Lacordaire said, "Between the strong and the weak, freedom oppresses and the law protects."
Как сказал Лакордер, <<в поединке сильного со слабым свобода угнетает, а закон защищает>>.
Oppressive gender relations affect women's chances for education at all levels.
Гендерные отношения, угнетающие женщину, воздействуют на ее возможности в области образования на всех уровнях.
The wood paneling is oppressive, but...
Деревянные панели угнетают, но...
Superintendent Hastings, your tone is oppressive.
Суперинтендант Гастингс, ваш тон угнетает.
that is, to hinder them from persecuting, abusing, or oppressing one another.
для воспрепятствования им преследовать, позорить или угнетать друг друга.
He was oppressed with a sense of calamity happening, if it were not calamity already happened;
Его угнетало предчувствие какой-то беды, которая надвигалась или, может быть, уже случилась.
Have you any idea how much tyrants fear the people they oppress?
Ты хоть представляешь, до какой степени боятся тираны тех, кого они угнетают?
He did not know why, but he felt oppressed by the vague sense of impending calamity.
Бэк недоумевал, его угнетало смутное предчувствие грозящей ему беды.
You hear that the Emperor practices every form of oppression there. You hear all this and do not ask questions?
Что Император как только может угнетает их. Вы знаете все это – и не задаете никаких вопросов?..
The sovereign himself can never have either interest or inclination to pervert the order of justice, or to oppress the great body of the people.
Сам государь никогда не бывает заинтересован и склонен нарушать справедливость или угнетать основную массу народа.
In other countries, rent and profit eat up wages, and the two superior orders of people oppress the inferior one.
В других странах земельная рента и прибыль съедают заработную плату, и два высших класса общества угнетают низший.
The real interest of their masters, if they were capable of understanding it, is the same with that of the country, and it is from ignorance chiefly, and the meanness of mercantile prejudice, that they ever oppress it.
Действительные интересы хозяев, если только они способны понять их, совпадают с интересами страны, и если они угнетают ее, то главным образом благодаря неведению и нелепости меркантилистического предрассудка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test