Translation for "is one seem" to russian
Is one seem
Translation examples
это один, кажется,
It is an economic wall and symbolizes the gap between the developed North and the impoverished South, and everything indicates that no one seems concerned about it.
Это экономическая стена, которая символизирует разрыв между развитыми странами Севера и бедными странами Юга, и все указывает на то, что, по всей видимости, никого это не волнует.
The first approach, the focused one, seems less costly than the second approach, but just how expensive the extended approach would be needs to be clarified, and it is not very clear yet.
Первый, сфокусированный, подход носит, пожалуй, менее дорогостоящий характер, чем второй; только вот надо было бы прояснить, насколько дорогостоящ расширенный подход - это ведь пока еще не очень ясно.
These facts, and the media coverage they got, together with public demonstration who supported the women accused, led to a slight change of public opinion, no one seems to want these women in prison.
Эти факты, а также то, как они освещались средствами массовой информации, вкупе с публичными демонстрациями в поддержку женщин, в отношении которых было выдвинуто обвинение, привели к небольшому сдвигу общественного мнения - никто, по-видимому, не изъявляет желания, чтобы этих женщин посадили в тюрьму.
In fact, of approximately 700 terminations in the past four years (an estimated 20 per cent of an estimated 3,500 abortions, including miscarriages) only one seems to have been legally approved.
Фактически из примерно 700 случаев прекращения беременности за последние четыре года (это примерно 20 процентов от общего числа абортов, которых было примерно 3500, включая выкидыши) лишь в одном случае на прекращение беременности была выдана соответствующая правовая санкция.
In that context, my delegation wonders why the same concern and interest are not shown with regard to all elements of the Conference on Disarmament's programme of work, in which only one seems to have priority.
В связи с этим моя делегация задается вопросом: почему равная заинтересованность не проявляется в отношении всех компонентов программы работы Конференции по разоружению, и, видимо, лишь один из них имеет приоритетное значение?
Of the many prerequisites of democracy, this one seems overriding.
Из многих предпосылок демократии это представляется ключевым.
In that context it was also stated that the topic, although a timely one, seemed to require a choice of modalities and techniques of codification, rather than the elaboration of a specific legal regime.
В этом контексте также указывалось, что эта тема, хотя и является актуальной, как представляется, требует выбора средств и методов кодификации, а не разработки особого правового режима.
Before, during and after that date virtually all regions sustained their own terror-generated attacks; from London to Sharm-el-Sheikh, from Moscow to Bali, no one seems to have been spared.
И до, и во время этих событий, и после них едва ли не во всех регионах мира совершались террористические акты: от Лондона до Шарм-эш-Шейха, от Москвы до Бали -- никто не остался в стороне.