Translation for "is of utility" to russian
Translation examples
Its main utility is in the general background information it provides.
Он особо полезен в плане содержащейся в нем общей справочной информации.
However, it has a very limited development budget, has not been officially launched and its utility is yet to be seen.
Однако средства на цели его развития весьма ограниченны, он не введен в действие официально, а то, насколько он полезен, выяснится лишь в будущем.
A consolidated roster of consultants for all of ESCAP would therefore have very limited utility and be difficult to construct and maintain in a pro-active mode.
Сводный реестр кон-сультантов для всех стран ЭСКАТО будет иметь поэтому весьма ограниченную полез-ность, и его будет трудно создать и поддерживать в надлежащей форме.
The Department will benefit from such review and the utilization of these consultants is a demonstration of the Department's proactive approach in reviewing and improving its systems and business models.
Такой обзор будет полезен для Департамента, и использование этих консультантов является свидетельством применения Департаментом инициативного подхода к проведению анализа и совершенствованию систем и моделей практической деятельности.
Participants in national and subregional meetings are invited to comment on the resource kit's overall utility so that it might continue to evolve to meet their needs.
Участникам национальных и субрегиональных совещаний предлагается высказать свои замечания относительно того, насколько в целом полезен этот набор, с тем чтобы могла быть продолжена работа по его совершенствованию для удовлетворения их потребностей.
More specifically, what we would like to see is a true report that we can discuss, rather than a kind of laundry list, which may be useful but has very limited political utility.
Говоря более конкретно, мы хотели бы иметь доклад, который можно обсуждать, а не список неотложных вопросов, который, возможно, и полезен, но обладает весьма ограниченной политической значимостью.
9. Regarding the utility of the report, six of seven stakeholders rated it as very useful or useful (one rated it as somewhat useful), while all seven Member States agreed that the report was useful to them.
9. Что касается доклада с точки зрения полезности, то шесть из семи заинтересованных сторон оценили его как очень полезный или полезный (одна из заинтересованных сторон оценила его как в некоторой мере полезный), в то время как все семь государств-членов были едины во мнении о том, что доклад для них полезен.
Among the weaknesses of this form of assistance are the almost insignificant impact of a single observer upon the electoral process itself, the potential of such an observer presence to be largely symbolic and the reduced ultimate utility to the Secretary-General of the final report.
В число слабых мест, характерных для этой формы помощи, входит почти нулевое воздействие, которое способен оказать один наблюдатель на ход избирательного процесса, возможность того, что подобное присутствие наблюдателя будет носить во многом символический характер, а также сомнения в отношении того, будет ли доклад, составленный по итогам такой комиссии, в конечном счете полезен для Генерального секретаря.
24. The report indicates that the Secretary-General is of the view that it would be in the best interests of the Organization for it to continue to fund the entire cost of the Office of Staff Legal Assistance, including the additional resources that it requires, as it provides benefits to both staff members and the Organization and also in the light of the fact that professional legal assistance is critical to the effective and appropriate utilization of the available mechanisms within the system of administration of justice (see A/68/346, paras. 121 to 123).
24. Как указывается в докладе, Генеральный секретарь полагает, что в интересах Организации ей следует и далее полностью финансировать все расходы Отдела юридической помощи персоналу, и в том числе предоставлять дополнительные ресурсы, которые ему требуются, поскольку Отдел полезен как сотрудникам, так и самой Организации, а также с учетом того, что профессиональная юридическая помощь крайне необходима для эффективного и надлежащего использования имеющихся механизмов в рамках системы отправления правосудия (см. А/68/346, пункты 121 - 123).
The formulation of such an instrument, which would have practical utility in facilitating timely assistance to persons affected by disasters, would be consistent with the original proposal for consideration of the topic by the Commission, which had suggested the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations as a possible model for the development of a set of provisions that would serve as a legal framework for international disaster relief activities (A/61/10, annex C, para. 24).
Подготовка такого документа, который будет полезен на практике, способствуя своевременному оказанию помощи населению, пострадавшему от стихийных бедствий, отвечало бы первоначальному предложению о рассмотрении данной темы Комиссией, согласно которому в качестве возможного образца для разработки комплекса положений, которые будут служить правовой основой международной деятельности по ликвидации последствий стихийных бедствий, предполагалось использовать Конвенцию 1946 года о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций (A/61/10, приложение С, пункт 24).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test