Translation for "is obscured" to russian
Translation examples
41. This is drafted to obscure the fact that the issue is "Turkish settlers".
41. Эти положения доклада составлялись таким образом, чтобы скрыть тот факт, что это вопрос о <<турецких поселенцах>>.
The apparent simplicity of these common sense rules nevertheless obscures delicate problems.
Кажущаяся простота этих правил, подсказанных здравым смыслом, не может скрыть, однако, деликатных проблем.
The Special Rapporteur feels the use of this euphemism obscures the serious nature of the acts concerned.
Специальный докладчик считает, что использование этого эвфемизма призвано скрыть серьезный характер совершаемых проступков.
Their intention is to obscure the truth and they are positive they can win support in the United Nations for that purpose.
Их намерение состоит в том, чтобы скрыть истинное положение дел, и они уверены, что они смогут заручиться поддержкой в Организации Объединенных Наций с этой целью.
Yet, those achievements should not obscure various difficulties that have permeated the system since its inception.
Однако эти достижения не могут скрыть различные трудности, которые пронизывают эту систему с момента ее возникновения.
One speaker cautioned that global aggregation of results might obscure major difference in progress in some countries.
Один из выступавших предостерег в отношении того, что огульное обобщение результатов может скрыть серьезные различия в прогрессе, достигнутом в некоторых странах.
3. The truth is obscured by the characterization, in both letters from the representative of Israel, of the Lebanese national resistance as terrorism.
3. Чтобы скрыть правду, в обоих письмах представителя Израиля ливанское национальное сопротивление представляется как террористическое движение.
Eritrea's noise for "peace" is only a veneer intended to obscure its underlying true character of aggression and warmongering.
Поднятый Эритреей шум по поводу "мира" - это лишь маскировка, цель которой состоит в том, чтобы скрыть ее в действительности агрессивный и милитаристский характер.
In the Commonwealth of Independent States, especially Russia, even the lack of full and reliable information cannot obscure the steady increase in violence.
В Содружестве Независимых Государств, главным образом в России, даже отсутствие полной и надежной информации не может скрыть постоянного роста насилия.
This muddle is deliberate and designed to obscure the cause of the conflict, but the Ethiopian regime cannot get away with this act of transparent duplicity.
Эта путаница создается преднамеренно и призвана скрыть причину конфликта, однако это явное двуличие эфиопского режима не может остаться незамеченным.
Here it is obscured by her hands and her hair.
Тут оно скрыто руками и волосами.
fail. he said the truth is obscured with double meaning.
Проиграть. Он сказал, что правда скрыта за двойным смыслом.
It appears to be perimortem, but the trauma pattern is obscured by the hydraulic sanding.
- Оно выглядит предсмертным, но рисунок травмы скрыт гидравлическим шлифованием.
It really is a violent, horribly violent world that is obscure to us because we're encased in neoprene, you know, and we're much larger than that world.
Это жестокий, воистину жестокий мир. И он скрыт от нас, потому что мы ограничены возможностями скафандров. Но он намного больше нашего.
Whoever it was, he was short, and wearing a hooded cloak pulled up over his head to obscure his face.
Роста невысокого, лицо скрыто капюшоном, в руках сверток, который он несет с осторожностью.
It is designed to obscure, not to illuminate -- to serve as a pretext for repressive rule.
Она направлена на то, чтобы затемнять, а не освещать -- служить предлогом для репрессивного правления.
The use of the word "cooperation" merely obscured the law on that point.
Употребление слова "содействие" просто затемняет этот правовой вопрос.
Specific interests and needs of different groups of States should not obscure the general picture.
Конкретные интересы и потребности разных групп государств не должны затемнять общую картину.
This is further obscured by literature that demonstrates how elite and privileged women have gained these rights.
Этот вопрос еще больше затемняется в литературных произведениях, показывающих, как элита и привилегированные женщины получили эти права.
I believe that the dark curtains which shade this room also obscure our vision of what the “world will” truly is.
Я считаю, что плотные шторы, затемняющие этот зал, также "затуманивают" и наш взор в плане того, в чем же действительно заключается эта "мировая воля".
Her delegation was particularly surprised that those delegations had agreed on the notion of so-called constructive ambiguity, which further obscured the term.
Делегация страны оратора особенно удивлена тем, что эти делегации согласились с понятием так называемой конструктивной двусмысленности, что еще более затемняет смысл этого термина.
Piecemeal budgeting undermined discipline, obscured resource requirements and obliged the Member States to take decisions without knowing their effect on the budget.
Разрозненное бюджетирование подрывает дисциплину, затемняет потребности в ресурсах и обязывает государства-члены принимать решения, не зная их воздействия на бюджет.
The oft-used term "privatization" obscures the fact that full-scale privatization, that is, divestiture including the transfer of assets, is a rare exception rather than the norm.
Часто используемый термин "приватизация" затемняет тот факт, что полномасштабная приватизация, или отчуждение, включая передачу активов, является скорее редким исключением, чем нормой.
However, precisely because the phenomenon has evoked responses of such a diverse nature, the SubCommission needs to carefully carve out the specific and distinct dimensions of the issue that most appropriately engage its mandate, and which extend and illuminate, rather than minimize or obscure its essential features.
Но поскольку это явление вызывает столь разнообразную реакцию, Подкомиссии необходимо тщательно вычленить те отдельные специфические аспекты проблемы, которые в наибольшей мере связаны с ее мандатом и, скорее, максимизируют и высвечивают, нежели минимизируют и затемняют ее существенные черты.
But this broader perspective must not obscure the very real military dangers which remain: excessive accumulations of conventional arms; the proliferation of weapons of mass destruction - chemical, biological and nuclear; and conflict and human misery created by the breakdown of civil and political society within States and across fragile and often new borders.
Но эти более широкие перспективы не должны затемнять реально существующие военные угрозы: избыточное накопление обычных видов вооружений, распространение оружия массового уничтожения - химического, биологического и ядерного; а также конфликты и человеческие страдания, появившиеся в результате развала гражданских и политических обществ в самих государствах и за пределами их непрочных и часто новых границ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test