Translation for "is none" to russian
Translation examples
- There is none.
Ч ≈го нет.
Well... there is none.
Ну... Его нет.
This will help none of us.
Никому из нас это не выгодно.
None of the victims were charged with offences.
Никому из пострадавших не были предъявлены обвинения.
None of the persons they wanted was in the house.
В доме никого из тех, кого они разыскивали, не было.
None of them were informed of the reasons for their arrest.
О причинах ареста никому из них не сообщили.
None of us has anything to lose from that transparency.
Никому из нас нечего терять от такой транспарентности.
It is none other than the United States and Japan.
Никого иного, как Соединенные Штаты и Японию.
None of the nine was subsequently detained.
Никого из этих девяти лиц впоследствии не поместили под стражу.
It is alleged that none of the men has been seen since.
Утверждается, что с тех пор никого из них больше не видели.
It is also reported that none of them was allowed to meet with their lawyers.
Сообщается также, что никому из них не было разрешено встретиться с адвокатом.
We wish harm to none; we seek betterment for all.
Мы никому не желаем зла; мы стремимся к всеобщему благу.
There is none else by.
Здесь больше никого.
- I promise, there is none.
- Я обещал, что никому.
Uh, the truth is none of us really even
Правда в том, что никому из нас даже
Who you marry is none of your concern.
За кого ты выходишь замуж не имеет к тебе никого отношения.
Is there none whom you would name?
– Что ж, никого не назовете?
He were afraid of none, not he;
Никого он не боялся, кроме Сильвера.
None may live now as they have lived, and few shall keep what they call their own.
Жить по-прежнему никому больше не дано, и оставить при себе то, что мнишь своим, – тоже.
He just wanted to get them all out of this alive, to make sure none of his friends paid a terrible price for his stupidity…
Он хотел только, чтобы все его друзья выбрались отсюда живыми, чтобы никому из них не пришлось заплатить ужасную цену за его глупость…
‘I think that none of us will wish to spend another night in Moria.’ ‘No indeed!’ said Boromir. ‘Which way shall we take?
И насколько я понимаю, никому из нас не хочется провести в Мории еще одну ночь. – Что верно, то верно, – проворчал Боромир. – Куда нам надо идти?
But few dared to cross the cursed spot, and none dared to dive into the shivering water or recover the precious stones that fell from his rotting carcase.
Но немногие с тех пор осмеливались плыть через это проклятое место, и никому не придет в голову нырнуть даже за опавшими с гниющего драконьего тела самоцветами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test