Translation for "is necessarily" to russian
Translation examples
This is not necessarily the case.
Это не обязательно так.
But this is not necessarily the case.
Однако это не обязательно.
Transparency necessarily implies:
Транспарентность в обязательном порядке предполагает:
a/ Not necessarily complete.
a Указываемые данные не обязательно являются полными.
This, in their view, was not necessarily desirable.
Это, по их мнению, не является обязательно желательным.
The ideas are not necessarily new.
Сами идеи не обязательно являются новыми.
Every religion necessarily remains imprinted in a cultural setting, just as each culture necessarily has a religious dimension.
Любая религия обязательно вписывается в культурный контекст так же, как любая культура обязательно имеет религиозное измерение.
Not every change is necessarily for the better.
Не все перемены обязательно перемены к лучшему.
This has necessarily to be centralized.
Эта работа должна быть в обязательном порядке централизована.
Okay, I don't think that career is necessarily...
Не думаю, что карьера обязательно должна...
Not that being good with animals and sex is necessarily related.
Не то чтобы умения с животными и в сексе обязательно связаны.
Or do you think that someone who can use his legs is necessarily happier?
Вы думаете, что человек, владеющий ногами, обязательно счастлив?
If the first measurement gives an upwards spin, then the other spin is necessarily downwards.
Если первое измерение дает вращение вверх, тогда другое вращение обязательно будет вниз.
Brady is wicked beyond belief, I cannot feel the same is necessarily true of Hindley when she is removed from his influence.
Брэйди невероятно безнравственным, я полагаю, что это не обязательно относится к Хиндли, когда она перестает находиться под его влиянием".
The former are always and necessarily beneficial; the latter always and necessarily hurtful.
Первое всегда и обязательно благотворно, второе всегда и обязательно вредно.
Uncertainty, however, does not seem to be necessarily inherent in the nature of such taxes.
Однако неопределенность не представляется обязательно присущей характеру таких налогов.
I answer, that the trade with the alehouse is not necessarily a losing trade.
На это я отвечаю, что обмен с кабаком отнюдь не обязательно представляет собою убыточную торговлю.
the trade which cannot be carried on but by means of a bounty being necessarily a losing trade.
торговля, которую можно вести только при существовании вывозной премии, обязательно должна быть убыточной торговлей.
The rise in the price of the taxed commodities will not necessarily occasion any rise in the wages of labour.
Повышение цены облагаемых предметов не вызовет обязательно повышения заработной платы рабочих.
“Not necessarily,” said Lupin. “Jinxes go in and out of fashion like everything else.”
— Вовсе не обязательно, — сказал Люпин. — Заклинания входят в моду и выходят из нее подобно всему остальному.
But the rents of every class of houses for which the competition was diminished would necessarily be more or less reduced.
Но рента с домов всех категорий, спрос на которые уменьшился, обязательно более или менее понизится.
“A weapons going to be a lot bigger than the Stone, though!” said Ron. “Not necessarily,” said Fred.
— Оружие наверняка покрупней размером, чем камень, — заметил Рон. — Не обязательно, — возразил Фред.
The proprietor of stock is properly a citizen of the world, and is not necessarily attached to any particular country.
Собственник капитала является в сущности гражданином всего мира и отнюдь не обязательно связан с какой-либо отдельной страной.
The whole capital of the undertaker of every work is necessarily divided between his fixed and his circulating capital.
Весь капитал всякого предпринимателя обязательно подразделяется на капитал основной и капитал оборотный.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test