Translation for "is much closer" to russian
Translation examples
The 2003 elections increased this to 38.5%, much closer to the 2004 target figure.
В результате выборов 2003 года этот показатель увеличился до 38,5 процента, что намного ближе к целевому показателю 2004 года.
The Commission's helicopters are stationed at this airbase, which is much closer to the Commission's Baghdad Monitoring and Verification Centre.
Вертолеты Комиссии базируются на этой авиабазе, которая находится намного ближе к Багдадскому центру Комиссии по наблюдению и контролю.
185. It is quite clear that "opt-out clauses seem to be much closer to reservations than opt-in clauses".
185. Совершенно ясно, что <<клаузулы автоматического выбора, повидимому, намного ближе к оговоркам, чем клаузулы неавтоматического выбора>>.
However, the new SEC rules are much closer to SPE-PRMS and are clear evidence of a trend towards greater harmonization of estimates.
Однако новые правила КЦББ намного ближе к системе СУНР ОИН, а это со всей очевидностью свидетельствует о наличии тенденции к более тесной гармонизации оценок.
The current guideline 4.5.3 was much closer to the approach her delegation had advocated in its written comments (A/CN.4/639, paras. 170-182).
Текущий вариант руководящего положения 4.5.3 намного ближе к подходу, который ее делегация отстаивала в своих письменных замечаниях (A/CN.4/639, пункты 170 - 182).
Whatever action the Assembly and Governments now deemed it appropriate to take on the draft statute, the fact remained that, because of the Commission's efforts, the international community was now much closer to consensus on the question of the establishment of such a court than ever before.
Независимо от того, какие меры Ассамблея и правительства сочтут теперь нужными принять по проекту устава, остается фактом то, что благодаря усилиям Комиссии международное сообщество теперь, как никогда ранее, стало намного ближе к достижению консенсуса по вопросу о создании такого суда.
(5) Despite some academic opinions to the contrary, statements made under such clauses actually have little in common at the technical level with reservations, apart from the (important) fact that they both purport to modify the application of the effects of the treaty, and it is quite clear that "opt-out clauses seem to be much closer to reservations than opt-in clauses".
5) Несмотря на некоторые противоречия в теории, заявления, сделанные на основе этих клаузул, на самом деле чисто с технической точки зрения имеют мало общего с оговорками, не говоря уже о том (немаловажном факте), что и те, и другие направлены на изменение действия договора, и совершенно ясно, что "клаузулы автоматического выбора, по-видимому, намного ближе к оговоркам, чем клаузулы неавтоматического выбора".
The danger is much closer to you than you think, ambassador.
Опасность - намного ближе, чем вы думали, посол.
The planet is much closer to Gargantua than we thought.
Планета намного ближе к Гаргантюа, чем мы думали.
Real-time satellite imagery makes it clear that the missile is much closer to launching than we realize, sir.
Полученные в реальном времени изображения со спутника проясняют, что ракета намного ближе к запуску чем мы предполагали, сэр.
The burden of challenge should lie, not with the Court, but with the State, which was much closer to the information.
Бремя оспаривания должен нести не Суд, а государство, которое находится гораздо ближе к источникам информации.
Moreover, an altitude of 100 km is much closer to the lowest adapted orbit (120 km) of a satellite.
Кроме того, высота 100 км. гораздо ближе к самой низкой используемой орбите спутников (120 км.).
This conference showed that the CD is much closer than ever before to reaching a mutual understanding of fundamental concepts.
Нынешняя конференция показала, что сейчас КР гораздо ближе, чем когда-либо ранее, к достижению взаимного понимания фундаментальных концепций.
Even if one per cent of it were redirected towards development, the world would be much closer to achieving the Millennium Development Goals.
И даже если бы один процент от нее был перенаправлен на развитие, то мир был бы гораздо ближе к достижению Целей развития на рубеже тысячелетия.
As a result, we are much closer to one another, and there is a tendency for other people's causes to become our own.
Вследствие этого мы стали гораздо ближе друг к другу, и наблюдается тенденция к тому, что чаяния других людей становятся нашими собственными.
Prices are now much closer to the real costs of production, stimulating much greater energy conservation measures than they were before.
Сейчас цены стали гораздо ближе к реальным издержкам производства, в результате чего появился гораздо больший стимул к энергосбережению, чем раньше.
To acquire any large-scale offensive capability, Ethiopia would need to bring forces back much closer to the southern boundary of the Zone.
Для начала крупномасштабных наступательных операций Эфиопии придется выдвинуть свои силы вперед гораздо ближе к южной границе зоны.
In April 2006, the IDF narrowed the "safety zone" for artillery shelling, allowing targeting much closer to homes and populated areas.
В апреле 2006 года ИСО сузили "зону безопасности" для артобстрелов, что позволило выбирать цели, находящиеся гораздо ближе к домам и населенным районам.
This is particularly true for areas in the remote north-western part of Liberia, which are often much closer to Sierra Leonean markets than to Liberian ones.
Это особенно касается удаленных районов на северо-западе Либерии, которые часто оказываются гораздо ближе к рынкам в Сьерра-Леоне, чем к либерийским рынкам.
The regional share of Mexico thus went up accordingly and reached 44 per cent in 2009, much closer to the 55 per cent taken up by the United States of America.
Таким образом, доля Мексики в этом регионе возросла и достигла в 2009 году 44 процентов, что гораздо ближе к 55 процентам, которые пришлись на Соединенные Штаты Америки.
Because my mother is much closer to being put in a home...
...потому что моя мама гораздо ближе к дому престарелых...
Well, Bergen is much closer to England by sea than it is to Stockholm.
По морю Англия гораздо ближе к Бергену, чем Стогкольм.
I can enact there an identity which is much closer to my true self.
Я могу действовать здесь как личность, которая гораздо ближе моему истинному я.
A more potent threat is much closer to home, in music made by the immigrants of the Maghreb, the ex-colonies of North Africa.
Более серьёзная гораздо ближе к дому. Музыка эмигрантов из Магриба бывшей колонии в северной Африке.
That's not enough time to go to the city and back, but... the bunker is in Manorville, which is much closer to Ronkonkoma.
Этого времени не хватило бы, чтобы съездить в город и обратно, но... бункер находится в Манорвиле, и это гораздо ближе к озеру Ронконкома.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test