Translation examples
This is not perhaps the most natural environment for practising lawyers without training.
Возможно, это не самая естественная среда для юристов-практиков, не имеющих специальной подготовки в этой области.
The Conference must engage in negotiations on such a treaty, for which it is by far the most natural forum thanks to its composition and expertise.
И Конференции надо включиться в переговоры по такому договору, для которых она является самым естественным форумом благодаря своему составу и квалификации.
On 30 September 2009, a campaign was launched to promote breastfeeding in Belgium by reminding the public that it is the most natural way of feeding a baby.
Целью этой кампании является содействие материнскому вскармливанию грудью путем напоминания, что этот способ питания младенцев является самым естественным.
Algeria also attached great importance to the family as the most natural environment for the rearing of children and provided social support to families.
Власти Алжира также придают большое значение семье как самой естественной среде для воспитания детей и оказывают семьям социальную поддержку.
Let us resolve to strengthen the family as the most natural medium for providing for the protection, well-being and development of children and to safeguard the right of a child to be a child.
Давайте же преисполнимся решимости укреплять семью как самое естественное средство обеспечения защиты, благополучия и развития детей и охраны права ребенка быть ребенком.
For this reason, we take grave offence at this climate of threat emanating from countries that we would otherwise consider our most natural partners.
В силу этого мы считаем глубоко оскорбительной ту обстановку угроз, исходящих от стран, которых в обычных обстоятельствах нам следовало бы считать своими самыми естественными партнерами.
The Ndola plates were missing from the recovered Jeppesen manual, and the best and most natural explanation to that is that they were placed in front of the pilots (where they should be) at the time of the crash.
В обнаруженном на месте происшествия справочнике <<Джеппесен>> отсутствовали листы по Ндоле, и наилучшее и самое естественное объяснение состоит в том, что на момент аварии они находились перед глазами у пилотов (где они и должны были находиться)>>.
A formula for common negative security assurances, if found, could most naturally be applied to the States parties to the Treaty or to other internationally binding commitments not to acquire nuclear explosive devices.
Формула для общих негативных гарантий безопасности, если таковая будет найдена, могла бы быть самым естественным образом применена в отношении государств - участников Договора или других международных юридических обязательств не приобретать ядерные взрывные устройства.
We believe that the time is ripe for the Conference to redeem itself by engaging finally and in earnest in the delayed fissile material cut-off treaty negotiations for which the CD is the most natural forum, thanks to its composition and expertise.
Мы полагаем, что Конференции уже пора искупить себя, включившись наконец и всерьез в затягиваемые переговоры по договору о расщепляющемся материале, для которых КР является самым естественным форумом благодаря своему составу и мастерству.
We must respond to the immediate phase of humanitarian relief, without forgetting that the people of Haiti will continue to need us in the subsequent rehabilitation, reconstruction and development stages, a commitment that Venezuela most naturally and resolutely accepts.
На данном этапе мы должны отреагировать на потребности в чрезвычайной гуманитарной помощи, не забывая о том, что народ Гаити будет нуждаться в нас и на последующих этапах восстановления, реконструкции и развития, -- и Венесуэла самым естественным и решительным образом намерена участвовать в них.
It is the easiest and most natural way in which the state can recompense them for hazarding a dangerous and expensive experiment, of which the public is afterwards to reap the benefit.
Это — самый легкий и самый естественный способ, каким государство может вознаградить их за риск опасного и дорогостоящего опыта, из которого впоследствии общество извлечет пользу.
(I'm running ahead of myself!) But you need only suppose that I, too, am a man, et nihil humanum[84]...in short, that I, too, am capable of being tempted and of falling in love (which, of course, does not happen on command), and then everything is explained in the most natural way.
(Сам вперед забегаю!) Да ведь предположите только, что и я человек есмь, et nihil humanum…[42] одним словом, что и я способен прельститься и полюбить (что уж, конечно, не по нашему велению творится), тогда всё самым естественным образом объясняется.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test