Translation for "is lost" to russian
Translation examples
Every day that passes is a day lost, and every day lost is an opportunity lost.
Каждый прошедший день -- это потерянный день, и каждый потерянный день -- это потерянная возможность.
But all is not lost.
Но не все потеряно.
All was not lost, however.
Однако не все потеряно.
However, all is not lost.
Тем не менее еще не все потеряно.
Days lost
Число потерянных дней
Nothing is lost.
Ничего не потерял
Your daughter is lost.
Ваша дочь потеряна.
When all is lost,
когда всё потеряно,
Our technology is lost.
Наша технология потеряна.
Now lost, lost to those from the East is Valimar! Farewell!
И потерян, потерян для нас Валимар. Прощай, Валимар!
The same broadside I lost my leg, old Pew lost his deadlights.
Я потерял ногу в том же деле, в котором старый Пью потерял свои иллюминаторы.
“Well, there’s her lost diadem.
— Ну, есть ведь ее потерянная диадема.
You've already lost the power to stop?”
Уже потеряли силу остановиться?
“Please, Professor, I—I think I’ve lost—”
— Профессор, я, кажется, потерял
Harry lost track of time.
Гарри потерял представление о времени.
"It's a tactic I learned from you," Paul said. "They've lost the initiative, which means they've lost the war."
– Разве не этому ты меня учил? – усмехнулся Пауль. – Они потеряли инициативу – а кто потерял инициативу, тот проиграл войну.
Alas, I lost mine in Moria, or before.
А я свою потерял не то в Мории, не то еще раньше.
You have lost half of your fighters.
Вы потеряли половину бойцов.
It should not be lost.
И ее не следует терять.
There is of course no time to be lost.
Конечно, нельзя терять время.
We have not lost hope.
Мы не теряем надежды.
Those gains must not be lost.
Эти завоевания терять нельзя.
Therefore, no time should be lost.
Поэтому нельзя терять ни минуты.
No day should be lost in this endeavour.
Поэтому нельзя терять ни дня.
Do not let any of the children get lost.
Не теряйте детей.
He had not lost hope that such would occur.
Он не теряет надежды на это.
The complainant lost consciousness on several occasions.
Заявитель несколько раз терял сознание.
The AUT access condition is also lost.
Условие доступа AUT также теряется.
How much is lost?
Сколько мы теряем?
You read it, but the point is lost.
Читаешь, и смысл теряется.
Whoever enters the woods is lost.
Кто бы ни вошёл в лес - теряется.
Why, the scent is lost beyond the door.
Зачем? За дверью след теряется.
Because a lot of body heat is lost.
Потому что много тепла тела теряется.
You can see how the irony is lost on me!
Видишь, как я теряю иронию?
What is lost when your privacy's stripped away.
Что теряет человек, когда его личное пространство нарушают.
Führer, then the 9th army is lost.
Мой Фюрер, в этом случае мы теряем 9-ю армию.
If first thing in war is lost is fucking innocence...
Если первым делом на войне теряешь невинность...
Every second you wait, part of your shakras is lost.
Каждую секунду, что ты ждёшь, часть твоих шакр теряется.
There are children to train that the tribe's strength may never be lost."
Разумеется, воспитываем детей – племя не должно терять свою силу…
If they had to stop to try to fix it, we’d have lost time.
Если бы ребята останавливали всю работу ради изоляции ошибки, мы теряли бы время, которого и так не хватало.
If he valued them lower, he lost a part of the profit of his manufacturing capital.
Если он расценивает их дешевле, он теряет часть прибыли со своего капитала, занятого в мануфактуре.
secondly, to the saving of the time which is commonly lost in passing from one species of work to another;
во-вторых, от сбережения времени, которое обыкновенно теряется на переход от одного вида труда к другому;
It was dimly lit with torches flaring in brackets on the walls, but its distant end was lost in gloom.
Дальний конец широкого, гулкого коридора, тускло освещенного торчавшими по стенам факелами, терялся в сумраке.
There are gaps, of, course, and long ones, where it vanishes from view, temporarily lost or hidden; but always it resurfaces.
Есть, безусловно, пробелы, значительные промежутки времени, когда она терялась или же ее скрывали, но всякий раз она снова выходила на свет.
Is that seamanly behaviour, now, I want to know? But I'm a saving soul. I never wasted good money of mine, nor lost it neither; and I'll trick 'em again.
Вот я, например: я человек бережливый, никогда не сорил деньгами и не желаю терять нажитого. Я опять их надую.
In a perfectly fair lottery, those who draw the prizes ought to gain all that is lost by those who draw the blanks.
В правильно организованной лотерее вынимающие выигрышные номера должны выигрывать все то, что теряют вынувшие пустые билеты.
If they conquer, whatever belongs to the hostile tribe is the recompense of the victory. But if they are vanquished, all is lost, and not only their herds and flocks, but their women and children, become the booty of the conqueror.
Если они побеждают, то все, принадлежащее побежденному племени, вознаграждает победителя; если они разбиты, то все теряют; не только их стада, но их женщины и дети становятся добычей победителя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test