Translation for "is it realized" to russian
Is it realized
Translation examples
как он понял,
They realized that they could capitalize on the child's body.
Они поняли, что могут заработать на ее теле.
But increasingly, it is being realized that they cannot do everything.
Однако важно понять, что всего не может сделать правительство.
However, they also realized that many challenges remained.
Но они также поняли, что предстоит решить еще множество задач.
Later, I realized that security forces had been taking pictures of us.
Потом я понял, что нас фотографировала служба безопасности.
Now, that course of action could, we have realized today, be varied.
Только вот курс действий, как мы поняли сегодня, может варьироваться.
The leaders of the Abkhazian separatists have to realize this.
Лидеры абхазских сепаратистов должны это понять.
Palestinians must realize that violence has failed.
Палестинцы должны понять, что концепция насилия провалилась.
Israel must be made to realize that it was not above the law.
Израиль должен понять, что он не может стоять выше закона.
The men allegedly realized they were alone with her and raped her.
Солдаты, поняв, что поблизости больше никого нет, изнасиловали ее.
People's Committees at provincial level have issued a statute on recognition of the title of villages and residential areas of culture, concretized and applied the contents and criteria suitable to the socio-economic conditions in localities and attached the building of villages and residential areas of culture with settlement of pressing social issues such as social evils, traffic accidents, diseases, realization of cultural life in wedding, funeral, festival and poverty reduction.
Народные комитеты на уровне провинций приняли положения о присвоении звания деревень и жилых районов культуры, наполнили это понятие конкретным содержанием и применяют соответствующие критерии с учетом социально-экономических условий в местных общинах, уделяя внимание в процессе формирования деревень и жилых районов культуры решению таких острых социальных проблем, как нарушение норм поведения в обществе, дорожно-транспортные происшествия, болезни, проникновение новых норм культурной жизни в свадебные и похоронные обряды и праздники и сокращение масштабов нищеты.
In that context, and as noted by the Secretary-General, international peace and stability can be built only on a solid foundation of interdependence, which is central for realizing the rule of law and multilateralism. It also needs to be underlined that the principle of shared responsibility lies at the heart of the Millennium Declaration. That concept represents a fundamental value universally recognized by that Declaration, by which the responsibility for managing worldwide economic and social development as well as threats to international peace and security should be shared among all nations.
{0>In that context, and as noted by the Secretary-General, international peace and stability can be built only on a solid foundation of interdependence, which is central for realizing the rule of law and multilateralism.<}0{>В данном контексте международный мир и стабильность, как отмечает Генеральный секретарь, могут быть построены лишь на прочной основе взаимозависимости, которая является главным условием обеспечения принципов верховенства права и многосторонности.<0} {0>It also needs to be underlined that the principle of shared responsibility lies at the heart of the Millennium Declaration.<}0{>Также следует подчеркнуть, что одним из главных принципов Декларации тысячелетия является принцип совместной ответственности.<0} {0>That concept represents a fundamental value universally recognized by that Declaration, by which the responsibility for managing worldwide economic and social development as well as threats to international peace and security should be shared among all nations.<}0{>Это понятие, принадлежащее к числу главных общепризнанных принципов этой Декларации, предусматривает, что ответственность за управление процессом экономического и социального развития во всем мире и устранение угроз международному миру и безопасности должны нести все государства.<0}
None of those terms can be brought to complete fruition in the absence of the other two; that is why the Brazilian Government attaches such importance to the resumption of growth and the expansion of employment along with a fairer distribution of income, the only solid and sustainable basis with which to ensure social development and the full realization of human rights.
Ни одно из этих понятий не может полностью восторжествовать в отсутствие двух других; вот почему бразильское правительство придает такое значение возобновлению роста и расширению занятости наряду с более справедливым распределением дохода, что является единственной прочной и устойчивой основой обеспечения социального развития и полной реализации прав человека.
The world had realized that microcredit transcended the conventional limits associated with the factors of production and entailed profound societal transformations: it had proven effective not only in reducing poverty, but also in empowering women, improving health and living conditions and educating the poor.
Как можно констатировать и как отныне убеждена мировая общественность, микрокредитование -- это понятие, идущее гораздо шире традиционного понятия производства и влекущее за собой глубокие социальные преобразования, что позволяет не только оказывать помощь в искоренении нищеты, но и расширять возможности женщин, улучшать положение в области здравоохранения и в гуманитарной сфере и обучать представителей бедных слоев населения.
Importantly, international assistance and cooperation should not be understood as meaning only financial and technical assistance: it also includes the responsibility of developed States to work actively towards an international order that is conducive to the elimination of poverty and the realization of the right to health in developing countries.
При этом важно отметить, что международную помощь и сотрудничество не следует понимать только как финансовую и техническую помощь: это понятие также включает ответственность развитых государств за активное содействие установлению международного порядка, способствующего ликвидации нищеты и осуществлению права на здоровье в развивающихся странах.