Translation for "is in shadow" to russian
Translation examples
Unfortunately, many of our ties with the Arab and Muslim world are still deep in the shadows, hidden from the public eye.
К сожалению, многие наши узы с арабским и мусульманским миром все еще находятся в тени и скрыты от глаз общественности.
First of all, it needs to be pointed out that the Rwanda Tribunal has always stood in the shadow of the Yugoslavia Tribunal.
Во-первых, необходимо отметить, что Трибунал по Руанде всегда как бы находился в тени Трибунала по Югославии.
Given that work in these areas was constantly in the shadow of the upcoming fourth WTO Ministerial Meeting at Doha in November and the Finance for Development event in Mexico in March 2002, any results at all were in doubt.
Учитывая, что работа в этих областях постоянно находится в тени предстоящего четвертого совещания ВТО на уровне министров, которое состоится в Дохе в ноябре, и конференции по финансированию развития в марте 2002 года, достижение вообще каких бы то ни было результатов вызывало сомнения.
While the five heroes endured in the shadows and in utter solitude, their cowardly enemies occupied cameras, microphones and newspapers day and night to slander them and threaten their families and friends, as well as to administer "justice" Miami-style.
Когда пятеро героев находились в тени и пребывали в полной изоляции, их трусливые противники, используя кинокамеры, микрофоны и газеты день и ночь клеветали на них и угрожали их семьям и друзьям, а также пытались отправлять <<правосудие>> по законам Майами.
Beyond those obvious proponents of South-South cooperation are others that exist in the shadows, hardly noticed but often providing crucial research, demonstrating cutting-edge technologies, fulfilling essential tasks on shoestring budgets or providing vital financial services.
Помимо этих очевидных движущих стимулов сотрудничества Юг-Юг, имеются и другие, которые находятся в тени, будучи едва заметными, но часто обеспечивающими проведение важнейших исследований, демонстрирующими самые современные технологии, реализующими важнейшие задачи в рамках крайне скудных бюджетов или предоставляющими жизненно важные финансовые услуги.
Authorities attempt to arrest not only the persons directly involved with terrorist activities, but elements who mastermind attacks in the shadows.
Власти пытаются арестовать не только лиц, непосредственно причастных к террористической деятельности, но и тех, кто, находясь в тени, планирует нападения.
48. This situation persisted without fundamental change in the first half of the twentieth century, in the shadow of the systems imposed by the neocolonialist Power, the United States of America.
48. Подобная ситуация сохранялась без каких-либо изменений до середины ХХ века, когда страна находилась под тенью своего хозяина, неоколониальной державы, Соединенных Штатов Америки.
Theme: Lights and Shadows of Cities
Тема: <<Свет и тени городов>>
The shadow of the financial crisis envelops us still.
Тень финансового кризиса все еще маячит над нами.
Light and shadow, but above all more shadow than light, seems to be the mood of this General Assembly on the eve of the fiftieth anniversary of the United Nations.
Свет и тень, но прежде всего тень, а не свет - такой представляется атмосфера на нынешней Генеральной Ассамблее накануне пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
This Organization was born in the shadow of nuclear weapons; that shadow remains today.
Эта Организация была создана в тени ядерного оружия; эта тень сохраняется и поныне.
Come out of the shadow.
Выйди из тени.
Ironically, it is human beings who cast those shadows.
И поистине иронично то, что именно люди создают эти тени.
We should not live in the shadow of this injustice and terror.
Мы не должны жить в тени такой несправедливости и террора.
I would suggest that the Conference is back to "shadow-playing".
Ну а я бы предположил, что Конференция вернулась к "играм с тенью".
Sadly, not all the shadows of slavery have been banished.
К сожалению, не все тени рабства рассеялись.
This tragedy casts a shadow over the entire world and the whole of civilization.
Эта трагедия тенью ложится на всю мировую цивилизацию.