Translation for "is hoped for" to russian
Translation examples
That is the hope of my country.
Моя страна надеется на это.
He hoped that the momentum would not be lost.
Он надеется, что этот импульс не будет утрачен.
The Council hopes to receive accreditation "A" status.
Он надеется получить статус "А".
Egypt hopes it will be adopted by consensus.
Египет надеется, что он будет принят консенсусом.
The country is hopeful for a change for the better.
Страна надеется на перемены к лучшему.
It hopes that this process will continue.
Рабочая группа надеется, что этот процесс продолжится.
It hopes that such reforms will be consolidated.
Она надеется на активизацию процесса этих реформ.
He hoped that the exchange had been truely reciprocal.
Он надеется, что он был взаимополезным.
He hoped that cooperation would continue.
Он надеется, что это сотрудничество будет продолжено.
It hoped that FICSA would follow suit.
Она надеется, что его примеру последует и ФАМГС.
“So all you're hoping for here is depravity?”
— Так вы здесь только на разврат один и надеетесь?
What is she hoping to live on afterwards in Petersburg?
Чем же жить-то в Петербурге она надеется потом-то?
He hopes it won't become necessary.
– Во всяком случае, он надеется, что в этом не возникнет необходимости.
"It's the Emperor's sincere hope he'll never have to charge you with treason," the Count said.
– Император искренне надеется, что вы не дадите ему повод обвинить вас в измене, – сказал граф.
I heard one man say it was nearly three o'clock, and he hoped daylight wouldn't wait more than about a week longer.
Я услышал, как один из них сказал, что сейчас около трех часов и он надеется – рассвет задержится не больше чем на неделю.
What, then, what is she hoping for? A hundred and twenty roubles of pension, minus what's owed to Afanasy Ivanovich?
Что ж она, на кого же надеется: на сто двадцать рублей пенсиона, с вычетом на долг Афанасию Ивановичу?
Sirius said he was very pleased to have been able to help, and hoped they would all stay with him as long as Mr. Weasley was in hospital.
Сириус ответил, что рад был оказаться полезным и надеется, что они поживут у него, пока мистер Уизли в больнице.
"I'm glad it didn't come to open battle," the banker said. "The people have such hopes the Atreides will bring peace and prosperity."
– Я весьма рад, что дело не дошло до открытого столкновения, – заметил банкир. – Ведь народ надеется, что с Атрейдесами сюда пришли мир и процветание.
But there is hope.
Но у нас есть надежда.
There was hope.
И была надежда.
There is hope.
У нас есть надежда.
For is not this hope also the hope that unites us as human beings?
Ведь разве не эта надежда является также надеждой, которая объединяет все человечество?
But they are also rooted in hope -- the hope that real change is possible and the hope that America will be a leader in bringing about such change.
Но эти ожидания также объясняются надеждой -- надеждой на то, что реальные изменения возможны, и надеждой на то, что Америка будет одним из лидеров в обеспечении таких изменений.
As such, it is called to fulfil the expectations and hopes of peoples and individuals around the world -- hopes for peace, hopes for an end to poverty and suffering and hopes to see human rights respected.
Как таковая, она призвана содействовать претворению в жизнь надежд и чаяний народов и отдельных людей во всем мире -- надежд на достижение мира, надежд на искоренение нищеты и страданий и надежд на соблюдение прав человека.
Operation "Restore Hope" in Somalia did not fully realize this hope.
Операция "Возрождение надежды" в Сомали не в полной мере оправдала эту надежду.
Hope for Life
<<Надежда на жизнь>>
When I look at you kids, I think that there is hope for the future.
Когда я смотрю на вас, дети, я думаю, что есть надежда на будущее.
Either our hope cometh, or all hope’s end.
Либо наши надежды сбудутся, либо всем надеждам конец.
I had moments at that time full of life and hope." "What sort of hope?"
Там у меня бывали минуты полной жизни и чрезвычайных надежд. – Каких надежд?
there is little hope of that for him.
Для него надежды мало.
‘What hope have we?’ said Faramir. ‘It is long since we had any hope.
– Есть ли надежда, говоришь? – переспросил Фарамир. – Давно уж нет у нас никакой надежды.
He didn’t sound hopeful.
Он не терял надежды.
For thy hope is but ignorance.
Надежды твои – от неведенья.
But no… their last hope was gone.
И вот их последние надежды рушились.
All their hopes were in me alone.
Все их надежды были на одного меня.
A gleam of hope returned to him.
И снова затеплилась надежда.
But there was no hope; no doubt remained;
Но надежды не было; сомнения не оставалось никакого;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test