Translation for "is dictated" to russian
Translation examples
Was this choice dictated by the Bretton Woods institutions?
Продиктован ли такой выбор Бреттонвудскими учреждениями?
All I requested was that the language be read out at dictation speed.
Я лишь попросил продиктовать этот текст.
This formulation has been dictated by considerations of practicality.
Подобное изложение бюджета продиктовано практическими соображениями.
Cooperation with States is also dictated by pragmatic considerations.
Сотрудничество с государствами также продиктовано прагматическими соображениями.
The limitation shall be in proportion to the situation that has dictated it.
Ограничение должно быть соразмерным ситуации, которой оно продиктовано.
A limitation shall be in proportion to the situation that has dictated it.
Ограничение должно соответствовать ситуации, которой оно продиктовано.
Government policy is not dictated by opinion polls or referendums.
Политика правительства продиктована вовсе не опросами общественного мнения или референдумами.
A limitation shall be in proportion with the situation that has dictated it.
Любое ограничение должно быть соразмерным ситуации, которой оно продиктовано.
Everything that happens to us in one day, all of it, is dictated by luck.
Всё, что происходит с нами за день, абсолютно всё... продиктовано случаем.
They are as wise, however, as if they had all been dictated by the most deliberate wisdom.
Тем не менее они отличаются такой мудростью, точно были продиктованы самым зрелым размышлением.
The infallible decrees of the church had pronounced the Latin translation of the Bible, commonly called the Latin Vulgate, to have been equally dictated by divine inspiration, and therefore of equal authority with the Greek and Hebrew originals.
Непогрешимые декреты церкви провозгласили латинский перевод Библии, обычно называемый латинской Вульгатой, продиктованным божественным вдохновением и потому равным по авторитету с греческим и европейским оригиналами.
This is the imperative that reality has been dictating to us.
Именно такой императив диктует нам жизнь.
Policy and fairness dictate such a solution.
Такое решение диктуется соображениями принципиального характера и справедливости.
This policy is dictated by two key considerations.
Эта политика диктуется двумя основными соображениями.
These requirements are ultimately dictated by consumer concerns.
38. Эти требования, в конечном счете, диктуются интересами потребителей.
So-called real politics dictates otherwise.
Так называемая реальная политика диктует иные требования.
Even women's clothing was dictated in the smallest detail.
Женщинам даже до мельчайших деталей диктуется, как они должны одеваться.
Market forces dictate the requirements to which they are subject.
Рыночные силы диктуют требования, которым они должны подчиняться.
Such changes dictate a logic of evolution in the United Nations.
И такие изменения диктуют логику развития самой Организации.
The principle of free trade dictates an open economy.
Принцип свободной торговли диктует наличие открытой экономики.
3. Time dictated the need for those reforms.
3. Время диктует необходимость проведения этих реформ.
My crazy daughter does." "All he does is dictate!"
А он только диктует ей!
I asked if Dr. Robbins' schedule is dictated by the unpredictable nature of childbirth.
Я спросила диктуется ли расписание д-ра Робинс непредсказуемостью процесса родов?
But Dr. Robbins' schedule is dictated by the unpredictable nature of childbirth, is it not?
Но расписание д-ра Робинс диктуется непредсказуемостью процесса родов, не так ли?
Hitler is dictating terms, and it is all too easy to see where it will end.
Гитлер диктует нам условия, и совершенно не трудно понять, к чему это приведет.
With Sylvia Plath as our new roommate and even my sex drive is dictated by your ovulation app.
С Сильвией Плат в качестве нашего нового соседа и даже моё сексуальное влечение диктует твоё приложение овуляции.
Revenge in this case naturally dictates retaliation, and that we should impose the like duties and prohibitions upon the importation of some or all of their manufactures into ours.
Чувство мести, естественно, диктует в таком случае возмездие — обложение такими же пошлинами или объявление запрещения ввоза в нашу страну некоторых или всех ее мануфактурных изделий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test