Translation examples
In the visualization of selected information, some features present in reality are depicted more prominently, while many others might not be depicted at all.
При визуализации выбранной информации одни компоненты, присутствующие в реальности, будут изображены более приметно, а другие могут быть не изображены вовсе.
These two leaflets depicted the Nazi swastika.
На этих двух листовках была изображена нацистская свастика.
The show depicts a dystopian world without electricity.
В этом сериале изображен антиутопический мир, где отсутствует электричество.
The take-off points and position of the samples must be depicted in the drawing.
Точки отбора и расположение образцов должны быть изображены на рисунке;
F. Annex 6, Subparagraph 11 depicts the following pictograms
F. В подпункте 11 приложения 6 изображены следующие пиктограммы:
G. Annex 7, Model 3 left hand page depicts exactly the same symbols and pictographs than those defined in Annex 6 and the right hand page depicts the same symbols again
G. На образце 3, приведенном в приложении 7, изображены на левой странице точно такие же символы и пиктограммы, которые определены в приложении 6; эти же символы изображены и на правой странице
Doctor, do you recognize what is depicted in these photographs?
Доктор, вы можете опознать то, что изображено на этих фотографиях?
The Prayer of David is depicted in three mosaics across the world...
Молитва Давида изображена в 3 мозаиках по целому миру.
My client, an episcopalian minister, is depicted as a sex-crazed pervert.
Мой клиент, епископ, изображен в этом журнале как помешанный на сексе извращенец.
It was coming—as the Prime Minister had known at the first cough—from the froglike little man wearing a long silver wig who was depicted in a small, dirty oil painting in the far corner of the room.
Этот голос — как и ожидал премьер-министр с той минуты, когда раздался кашель, — принадлежал похожему на лягушку человечку в длинном серебристом парике, что был изображен на маленькой грязной картине маслом, висевшей в дальнем углу комнаты.
Rather, there was a prohibition against depicting human figures.
Скорее, в них запрещается изображать человеческие фигуры.
Males tend to be depicted as "serious" and females as "affective".
Как правило, лица мужского пола изображались "серьезными", а лица женского пола - "эмоциональными".
Government authorities censor magazine articles depicting such symbols.
Правительственные власти подвергают цензуре журнальные статьи, изображающие такие символы.
Cannabis is thus depicted as a product of enjoyment, lifestyle and pleasure.
Поэтому каннабис изображается как продукт, приносящий радость, удовольствие и улучшающий образ жизни.
Killing Muslims is depicted virtually as a holy duty, the goal of which is to protect Orthodoxy.
Убийства мусульман изображаются чуть ли не как священная обязанность во имя защиты православия.
With respect to marital status, more women than men are depicted as married.
Что касается гражданского состояния, то женщины чаще, чем мужчины, изображаются состоящими в браке.
The drawing could also be taken as depicting Mohammad as a violent, or rather intimidating or scary, figure.
Этот рисунок можно было бы также истолковать как изображающий Мухаммеда агрессивным или даже страшным человеком.
It was found that both genders are depicted in so-called "traditional" roles and professions.
Было обнаружено, что представители обоих полов изображаются в них с учетом так называемых "традиционных" ролей и профессий.
They underlined the fact that advertising often depicted women in a degrading and undignified manner.
Они подчеркнули тот факт, что в рекламе женщины часто изображаются оскорбительным и унижающим достоинство образом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test