Translation for "is contemptible" to russian
Translation examples
In fact, they are treated with great contempt.
По сути, к ним относятся с большим презрением.
It renders the trafficker worthy only of contempt.
Поэтому к торговцам нельзя относиться иначе, как с презрением.
We dismiss their allegations with the contempt that they deserve.
Мы отвергаем его измышления с презрением, которого они заслуживают.
(e) Degrade revile or expose hatred or contempt;
е) унижению, оскорблению или подвергнет ненависти или презрению;
It emphasizes that disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous and outrageous acts.
Она подчеркивает, что пренебрежение и презрение к правам
We cannot with impunity treat our home planet with contempt.
Мы не можем безнаказанно с презрением относиться к собственной планете.
Terrorism was contemptible irrespective of its origins, motivation or objectives.
Терроризм достоин презрения независимо от его первопричин, мотивов или целей.
Women also suffer from the violence created by contempt and indifference.
Женщины страдают также от насилия, порождаемого презрением и безразличием.
Syrian contempt for the sanctity of human life does not begin at its borders.
Презрение Сирии к неприкосновенности человеческой жизни не ограничивается ее границами.
It is much to be regretted that all these attempts were rejected with reckless arrogance and contempt.
И очень жаль, что все эти попытки были отвергнуты с безрассудным высокомерием и презрением.
The word fag is contempt.
В слове педик есть презрение.
Then there is contempt, resentment and anger for something that has gone and will never come back
И еще отсутствие уважения, презрение, злость, гнев на то, что все, что было, - потеряно и уже никогда снова не обретется.
said Deep Thought with unconcealed contempt.
– отвечал Глубокий Мыслитель с некрываемым презрением.
And what if, besides love, there can be no respect either, if on the contrary there is already loathing, contempt, revulsion—what then?
А что, если, кроме любви-то, и уважения не может быть, а напротив, уже есть отвращение, презрение, омерзение, что же тогда?
And what, pray tell, do you find so shameful and contemptible even in cesspits?
Да и что, скажите пожалуйста, что вы находите такого постыдного и презренного хоть бы в помойных ямах?
You are determined to ruin him in the opinion of all his friends, and make him the contempt of the world.
Вы решили погубить его в глазах друзей и вызвать к нему презрение всего света.
Nobody laughed this time. There was no mistaking the anger and contempt in Voldemort’s voice.
На этот раз никто не засмеялся, ибо в голосе Волан-де-Морта звучали безошибочно узнаваемые гнев и презрение.
“You disgust me,” said Dumbledore, and Harry had never heard so much contempt in his voice.
— Вы мне отвратительны, — сказал Дамблдор. Гарри никогда не слышал такого презрения в его голосе.
“Right, Professor,” said Harry, with as much contempt as he could put into the last three syllables.
— Разумеется, профессор, — сказал Гарри, вложив в последнее слово столько презрения, сколько смог.
panted Harry, who felt no fear at all, but only rage and contempt. “Kill me like you killed him, you coward—”
он не ощущал никакого страха, только гнев и презрение. — Убей, как убил его, трусливый…
He looked--and this is said in all contempt for the babbled slander of his garden--as if he had "killed a man."
Можно было подумать, – говорю это с полным презрением к злоязычной болтовне, слышанной в его саду, – можно было подумать, что он «убил человека».
The expression of his face changed gradually from indignant contempt to a composed and steady gravity.
При этом выражение его лица постепенно менялось: если вначале на нем было написано негодующее презрение, то под конец оно было исполнено мрачной и неуклонной решимости.
Moreover, the way in which they are said to exercise their mysterious power is imagined as clandestine, unfair and utterly contemptible.
Кроме того, считается, что они используют эту свою тайную силу скрытым, нечестным и крайне ничтожным образом.
Starting the day without bowing towards our Emperor is contemptible
Ничтожно начинать день без поклона нашему Императору.
I do not wish to discuss Heliogabalus, Macrinus, or Julian, who, being thoroughly contemptible, were quickly wiped out; but I will bring this discourse to a conclusion by saying that princes in our times have this difficulty of giving inordinate satisfaction to their soldiers in a far less degree, because, notwithstanding one has to give them some indulgence, that is soon done;
Я не буду касаться Гелиогабала, Макрина и Юлиана как совершенно ничтожных и неприметно сошедших правителей, но перейду к заключению. В наше время государям нет такой уж надобности угрожать войску. Правда, войско и сейчас требует попечения;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test