Translation examples
This is commonplace, 'specially 'tween recruits
Это обычное дело, особенно среди военных.
However, abuses by the police are rarely investigated and impunity is commonplace.
Вместе с тем случаи насилия со стороны полиции редко расследуются, а безнаказанность является обычным делом.
This possibility cannot be overlooked, particularly in conflict and post-conflict settings, where stockpile insecurity is commonplace.
Эту возможность нельзя игнорировать, особенно в конфликтных и постконфликтных ситуациях, когда ненадежное хранение боеприпасов является обычным делом.
Granting all parties, including opposition parties, the access to mass media that is commonplace in any democracy;
- предоставить всем партиям, включая оппозиционные партии, доступ к средствам массовой информации, что является обычным делом в любой демократии;
In the present case, similarly, even assuming the same good will at the political level on the part of Egyptian authorities as on the part of the representative with whom the guarantees were agreed, the reality at the lower operational levels of the State security services and other authorities with whom the complainant was in contact is that torture is commonplace.
В данном деле аналогичным образом, даже исходя из той же доброй воли на политическом уровне со стороны египетских властей в лице представителя, с которым были согласованы гарантии, следует отметить, что реальное положение на более низких оперативных уровнях государственных служб безопасности и других властей, с которыми контактировал заявитель, состоит в том, что применение пыток является обычным делом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test