Translation for "is clad" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The attackers were clad in a mix of khaki and camouflage coloured uniform-style attire.
Нападавшие были одеты в форму цвета хаки и защитного цвета.
In recent times, the most moving example has been that of a frail, sari-clad woman: Mother Teresa.
В последнее время наиболее трогательным примером этого является хрупкая, одетая в сари женщина по имени мать Тереза.
The black-clad mothers clasping pictures of their loved ones gave added dramatic effect to antioccupation demonstrations.
Одетые во все черное матери, сжимавшие в руках фотографии своих близких, усиливали драматический эффект демонстраций протеста против оккупации.
No firearm was found near those children's bodies, most of which were clad in rags, with cords attached to their waists.
Возле тел этих детей, бόльшая часть которых была одета в лохмотья и к поясу которых была привязана веревка, не было найдено никакого огнестрельного оружия.
According to the Principles, an advertisement is not contrary to good marketing practice only because it shows scantily clad or naked persons, if they have not been depicted in a degrading, patronizing or derogatory way.
Согласно этим принципам реклама не противоречит добросовестной маркетинговой практике только потому, что она показывает едва одетых или обнаженных людей, если их изображение не носит унижающего человеческого достоинство, высокомерного или уничижительного характера.
On 12 July 1998, around 0920 hours local time, a body clad in a diving suit was found on a beach near Tonghae, an east coast city of the Republic of Korea, 90 km south of the demilitarized zone (DMZ).
12 июля 1998 года примерно в 09 ч. 20 м. по местному времени на морском берегу неподалеку от Тондонни, города на восточном побережье Республики Корея, в 90 км южнее демилитаризованной зоны (ДМЗ) было обнаружено тело человека, одетого в водолазный костюм.
9. On 14 April 1996, two Iraqi vehicles - a Toyota and a Patrol - carrying seven passengers clad in green outfits and armed with Klashnikov and Grinov automatic machine-guns were observed at the geographical coordinates of 38S PB 104-726 on the map of Mehran, north of Kanjancham river and south of Zalou-Ab mountain and border pillar 33.
9. 14 апреля 1996 года в районе с географическими координатами 38S PB 104-726 по карте Мехрана, к северу от реки Канджанчам и к югу от горы Залу-Аб и пограничного столба 33 были замечены два иракских автомобиля - "Тойота" и "Пэтроул" - с семью человеками на борту, одетыми в зеленую форму и вооруженными автоматами Калашникова и Гринова.
An Elf, a Man, and a Dwarf, all clad in Elvish fashion.
Эльф, человек и гном – и все одеты по-эльфийски!
Ginny and Demelza scored a goal apiece, giving the red-and-gold-clad supporters below something to cheer about.
Джинни и Демельза забили по голу каждая, дав и своим одетым в красное с золотом болельщикам повод для восторга.
As they drew near Merry saw that the rider was a woman with long braided hair gleaming in the twilight, yet she wore a helm and was clad to the waist like a warrior and girded with a sword.
Конник приблизился, и Мерри увидел, что это женщина – длинные перевитые волосы ее блистали в сумерках, но она была в шлеме, одета в кольчугу, опоясана мечом.
They were clad in warm raiment and heavy cloaks, and over all the Lady Éowyn wore a great blue mantle of the colour of deep summer-night, and it was set with silver stars about hem and throat.
Они были тепло одеты, в плащах с подбоем; у Эовин поверх плаща – темно-синяя мантия с серебряными звездами у подола и на груди.
Remembering to leap the vanishing step halfway down the concealed staircase, he burst through a tapestry at the bottom and out into a corridor where a number of bewildered and pajama-clad Hufflepuffs stood. “Harry!
не забыв перескочить отсутствующую посередке потайной лестницы ступеньку, Гарри вырвался из-под гобелена в коридор, заполненный недоумевающими, одетыми в пижамы пуффендуйцами. — Гарри!
The song was growing louder, but it was issuing not from a crowd of green-and-silver-clad Slytherins, but from a mass of red and gold moving slowly towards the castle, bearing a solitary figure upon its many shoulders.
Песня звучала все громче, но она исходила не от скопища слизеринцев, одетых в зеленое с серебром, а от красно-золотой массы, медленно движущейся к замку и несущей на своих многочисленных плечах чью-то одинокую фигуру.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test