Translation examples
The loss of jobs in the former and the lack of access to employment, food, basic health care and education facilities in the latter are a daily daunting reality.
Потеря рабочих мест в развитых странах и отсутствие доступа к трудоустройству, продовольствию, основным медицинским услугам и образованию в развивающихся странах -- вот какова повседневная пугающая реальность.
Even though prostitution is illegal in Mozambique, its dimension has been frighteningly on the increase in the last few years and has become a big concern for health care professionals.
Хотя проституция в Мозамбике является противозаконной, масштабы ее разрастания за последние несколько лет являются пугающими и она вызывает серьезную обеспокоенность у работников системы здравоохранения.
While they were striving to provide basic services, like infrastructure, health care, social welfare and education, they witnessed the frightening acceleration of technological and economic changes -- a phenomenon that thwarted their hopes of catching up with developed countries.
В то время как они стремились обеспечить основные услуги, такие, как инфраструктуру, здравоохранение, социальное обеспечение и образование, они видели, как с пугающей быстротой происходят изменения в экономической и технологической областях -- явление, которое разрушило их надежды на то, чтобы догнать развитые страны.
Young people may be afraid of, or deterred by, intimidating environments, including inflexible opening hours, cost of services, resistant or unresponsive health-care providers and long distances to clinics, or be uncomfortable about requesting assistance or resources; they may also be unaware of what services are offered.
Молодых людей может пугать или отталкивать недружелюбная обстановка, в том числе негибкий график работы учреждений, стоимость услуг, неуступчивость и нечуткость медицинских работников, а также удаленное расположение больниц, им может быть неловко обращаться за помощью или материальными средствами; они также могут быть не осведомлены о том, каков спектр предлагаемых услуг[218].
Some delegations welcomed the countermeasures provisions as well drafted and maintaining a fair and careful balance between the interests of the injured State and those of the wrongdoing State; a realistic solution to the problem of countermeasures; a valuable summary of State practice in that area; confirming the difference between countermeasures and responsibility as such; consistent with the approach based on the unequal capacity of States to take countermeasures; and as more balanced and less intimidating for less powerful States.
38. Некоторые делегации выразили удовлетворение по поводу положений, в которых идет речь о контрмерах, и охарактеризовали их как хорошо сформулированные положения, обеспечивающие справедливый и хороший баланс между интересами потерпевшего государства и интересами государства-правонарушителя; учитывающее реалии решение проблемы контрмер; ценное резюме практики государств в этой области; подтверждение различия между контрмерами и ответственностью как таковой; соответствующие подходу, основанному на неравных возможностях государств принимать контрмеры; а также как более сбалансированные и менее пугающие менее сильные государства.
But Harry did not care if Snape was angry;
Но Гарри уже не пугал гнев профессора;
This fear continues to prevent people from seeking treatment and care.
Люди по-прежнему боятся обращаться за медицинской помощью и поддержкой.
It is not surprising if people don't want to know about their HIV status and are afraid to seek out care.
Неудивительно, что люди не хотят знать, инфицированы они или нет, и боятся обращаться за помощью.
For instance, in Mogbere (Bo District), a police officer was suspended for allegedly raping a 12year-old under his care.
Так, в Могбере (округ Бо) сотрудник полиции был отстранен от службы, после того как он был обвинен в изнасиловании двенадцатилетней, находившейся на его попечении.
The UNAIDS platform "Treatment 2.0" will enable delivery systems to be further decentralized and integrated with other areas of health care such as maternal and child health and tuberculosis services.
При помощи платформы ЮНЭЙДС под названием <<Лечение 2.0>> системы оказания услуг в этой области станут еще бо-
A growing number of Palestinian women were requesting Caesarean deliveries as a result of psychological apprehension and the fear of not receiving adequate medical care.
Психологическое состояние палестинских женщин таково, что они все чаще предпочитают рожать с помощью кесарева сечения, поскольку боятся, что не получат надлежащей медицинской помощи.
Women who remain at home to care for children and tend to their crops are increasingly encountering rape and death in villages and cities where fighting is taking place.
Те женщины, которые остаются дома, чтобы заботиться о детях и урожае, все чаще подвергаются насилию и гибнут в городах и селах, где происходят бои.
(c) Detection of distress signals from among the children within their care who may be too scared to report abuse;
c) выявление тревожных симптомов, сигнализирующих о неблагополучном положении находящихся под опекой детей, которые, возможно, боятся сообщать о совершаемых в отношении них неправомерных действиях;
In January 2009, he received reports regarding Kay Thi Aung's miscarriage owing to lack of adequate medical care in O Bo prison in Mandalay Division.
В январе 2009 года он узнал о том, что в тюрьме O Бо Мандалайского округа у Кей Тхи Аунг произошел выкидыш из-за отсутствия надлежащего медицинского ухода.
Individual parties to the conflict, who lack medical training, may not take the medical care of the wounded into their own hands by deciding to end the life of an injured person on the battlefield.
Отдельные стороны в конфликте, не имеющие медицинской подготовки, не могут собственноручно оказывать медицинскую помощь раненым и принимать решения о том, чтобы лишить жизни человека, раненного на поле боя.
The family is careful not to pass Dobby even a sock, sir, for then he would be free to leave their house forever.
Но они очень осторожны, не дают Добби даже носка, боятся, что Добби уйдет от них навсегда.
And Severus, be very careful, they may not take kindly to your appearance after George Weasley’s mishap—”
Будьте очень осторожны, Северус, боюсь, они вас могут плохо встретить после истории с Джорджем Уизли…
Muishkin looked at him inquiringly. "You do not care if he does?" added Evgenie Pavlovitch. "Neither do I;
Князь вопросительно посмотрел на него. – Вы эксцентричности не боитесь? – прибавил Евгений Павлович. – Ведь и я тоже, даже желаю;
What he really wanted (and it felt almost shameful to admit it to himself) was someone like—someone like a parent: an adult wizard whose advice he could ask without feeling stupid, someone who cared about him, who had had experience with Dark Magic…
На самом деле ему хотелось (в чем он стеснялся признаться даже самому себе) иметь хоть кого-то наподобие родителей — взрослого волшебника, у которого можно было бы спросить совета, не боясь при этом выглядеть идиотом, кого-то, кто поддержал бы его и разбирался в черной магии…
“It’s traditional to give a wizard a watch when he comes of age,” said Mrs. Weasley, watching him anxiously from beside the cooker. “I’m afraid that one isn’t new like Ron’s, it was actually my brother Fabian’s and he wasn’t terribly careful with his possessions, it’s a bit dented on the back, but—”
— Существует традиция — дарить волшебнику на совершеннолетие часы, — сказала от плиты миссис Уизли. — Боюсь, эти не такие новые, как у Рона, они принадлежали моему брату Фабиану, а он был не очень аккуратен с вещами, у них сзади небольшая вмятинка, но… Продолжения речи миссис Уизли никто не услышал, потому что Гарри вскочил и обнял ее.
The second is care, whose principal expression is compassion.
Второй принцип -- это забота, проявляющаяся прежде всего в сострадании.
All you can do is care.
Все, что вы можете, это заботиться.
They care, and we should care, about results.
Их волнуют и заботят, как должны заботить и волновать и нас, результаты.
They care for us, we care for them: promoting capacity, employment and decent work for domestic workers
Они заботятся о нас, а мы заботимся о них: стимулирование потенциала, занятости и достойного труда
Child care
Забота о детях
:: Care of the elderly
:: забота о престарелых;
Care for culture
Забота о культуре
Care for morality
Забота о нравственности
The word is "care." "Care."
Правильное слово - "забота". "Забота"
The extra ingredient is care.
Главный ингредиент - забота.
But no life is care free.
Только вот от забот не упорхнуть.
You saw how well Tomin is cared for!
Вы видели, как хорошо заботятся о Томине!
The only thing that will keep their marriage alive is care, care and awareness. - Awareness of what? - That things change.
забота и осмотрительность осмотрительность в чем?
The care of that defence and support is not entrusted to them.
Забота о защите и управлении империи не доверена им.
But how much care did he actually give them?
Но какова на самом деле была его забота?
Not to mention those cares which you yourself may surmise.
Не упоминаю уже о тех заботах, которые и вы угадаете.
The care of his stables was committed to the lord constable and the lord marshal.
Забота о его конюшнях была поручена главному констеблю и главному маршалу.
Darcy and devoted all his time to the care of the Pemberley property.
Но он пренебрег всем, стремясь оказаться полезным покойному мистеру Дарси, и посвятил свою жизнь заботам о Пемберли.
Yet amid all their cares and fear the thoughts of their friends turned constantly to Frodo and Sam. They were not forgotten.
Но за страхами и заботами они друзей не забывали и все время думали о Фродо и Сэме.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test