Translation for "is blinded" to russian
Translation examples
All seven prisoners of war became malnourished, and two went blind.
Все семь военнопленных страдали от истощения, а двое военнопленных ослепли.
They occasionally explode, claiming men, women, children and the elderly as victims, who may be mutilated, handicapped, blinded or killed.
Иногда они взрываются, калеча, ослепляя или убивая мужчин, женщин, детей и стариков.
If the laser pulse is directed into a satellite's viewing area, occasionally the satellite can be dazzled, or "blinded".
Если же лазерный импульс направлен в поле зрения спутника, то порой спутник может быть ослеплен, или "лишен зрения".
But now we have witnessed a great victory of those with a vision for the future over those who are blinded by the past.
Но сейчас мы стали свидетелями великой победы тех, кто смотрел в будущее, над теми, кто был ослеплен прошлым.
He was allegedly badly tortured and blinded in one eye while he was held incommunicado at the Chakpori interrogation centre.
Согласно утверждениям, он подвергся жестоким пыткам и был ослеплен на один глаз во время пребывания инкоммуникадо в центре предварительного заключения в Шакпори.
Majid Movahedi attacked Ameneh Bahrami with acid in 2004 after she had turned down his marriage proposal, leaving her blind and disfigured.
В 2004 году Маджит Мовахеди облил кислотой Аминех Бахрами, после того как она отказалась выйти за него замуж, в результате чего она ослепла и была изуродована.
Some villagers had gone blind due to inadvertent ingestion of DDT by using the bags the chemical were shipped in as storage for wheat.
Несколько деревенских жителей ослепли изза непреднамеренного попадания ДДТ в организм, когда мешки, в которых перевозился этот химикат, использовались для хранения пшеницы.
54. Some 6 million people worldwide are blind because of trachoma and more than 150 million people are in need of treatment.
54. Около 6 миллионов человек во всем мире ослепли в результате заболевания трахомой, а свыше 150 миллионов человек нуждаются в лечении этой болезни.
The danger increases when we become blinded by absolute truths and dogmatic positions which, in one way or another, lead to authoritarianism and exclusion, which are precisely the opposite of toleration and pluralism.
Опасность возрастает, когда мы ослеплены абсолютными истинами и догмами, которые так или иначе приводят к авторитаризму и исключению, что совершенно противоположно терпимости и плюрализму.
Many children had been crippled or blinded by anti-personnel landmines or bombardments, with the result that Afghanistan had more handicapped children than any other country.
Многие дети были искалечены или ослепли в результате взрыва противопехотных мин или обстрелов, что привело к тому, что в Афганистане насчитывается больше детей-инвалидов, чем в любой другой стране.
Is blinded by his own self-importance.
Ослеплен его собственной важности.
You think Kane is blinded by ambition?
Ты думаешь Кейн ослеплен амбициями?
As of late, I find my perception is blinded by only one thing: Revenge.
В последнее время я убеждаюсь, что мое сознание ослеплено одним единственным... местью.
and his eyes too, as he looked away, seemed for the moment to have been blinded. The darkness before him was impenetrable.
глаза его, когда он отвернулся, внезапно ослепли, и перед ним сомкнулась темнота.
At the twanging of the bows and the shrilling of the trumpets the dragon’s wrath blazed to its height, till he was blind and mad with it.
От свиста стрел и воя рогов ярость дракона вспыхнула с новой силой, ослепляя его и сводя с ума.
“You are blinded,” said Dumbledore, his voice rising now, the aura of power around him palpable, his eyes blazing once more, “by the love of the office you hold, Cornelius!
— Вы ослеплены, — повысил голос Дамблдор, волны мощи, исходящей от него, стали почти осязаемы, глаза его сверкали, — любовью к своему посту, Корнелиус!
Hard hands with rending nails gripped and lifted him. He was carried like a sack once more, and darkness grew about him: whether the darkness of another night, or a blindness of his eyes, he could not tell.
Когтистые лапы подхватили его и подняли, опять его несли, как мешок, и ему стало темным-темно: ночь ли наступила, глаза ли ослепли, какая разница.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test