Translation for "is as common it is" to russian
Translation examples
Collaboration applications included as part of these systems will provide a highly flexible environment enabling people to work closely and share knowledge towards common goals, deliverables and outcomes -- both within the enterprise and beyond.
Прикладные программы для совместной работы, являющиеся одной из частей этих систем, позволят создать весьма гибкие условия, которые дадут людям возможность работать в тесном контакте и обмениваться знаниями в интересах достижения общих целей, результатов и показателей, как в рамках подразделений, так и вне их.
The interaction between non-governmental organizations, Governments and interest groups was part of that common endeavour.
Частью этих общих усилий является взаимодействие между неправительственными организациями, правительствами и заинтересованными группами.
This was most common in the field but was also found at Headquarters. "Education days", organized by the Departments in collaboration with the European Union and NATO, were appreciated, but were held less frequently than desired.
Наиболее часто это проявлялось на местах, но и также наблюдалось в Центральных учреждениях. <<Учебные дни>>, организуемые департаментами в сотрудничестве с Европейским союзом и НАТО, получали высокую оценку, однако они проводились не так часто, как этого хотелось бы.
Vaccines, costing just $20 for each child, could have prevented most of those common diseases.
Большую часть этих распространенных заболеваний можно было бы предотвратить при помощи вакцины, стоимость которой на каждого ребенка составляет всего лишь 20 долл. США.
However, the most recent disarmament programme revealed that the AK-47 was by far the most common weapon in circulation, most of them manufactured in Eastern Europe or the former Soviet Union.
Вместе с тем в ходе осуществления самой последней программы разоружения было установлено, что АК47 является наиболее распространенным видом оружия, находящегося в обращении, причем бóльшая часть этих автоматов была произведена в Восточной Европе или бывшем Советском Союзе.
While part of these challenges depends on the intrinsic characteristics of the respective organization's formal framework, many others are of common concern across the United Nations system and within the international community in general.
Хотя часть этих проблем обусловлена внутренними характеристиками официальной структуры соответствующей организации, многие другие проблемы носят общий характер для всей системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом.
This is particularly true in situations where stigma, discrimination and violence against people living with HIV, women and marginalized populations are common.
Особенно часто это имеет место в условиях, где распространены случаи стигматизации, дискриминации и насилия в отношении людей, живущих с ВИЧ, женщин и маргинализованных групп населения.
(d) A series of common reference values which focus on rational use of resources and making the most of those resources to add value to public service.
d) обеспечивают наличие ряда общих ориентировочных ценностей, которые позволяют делать упор на рациональное использование ресурсов и более эффективное использование большей части этих ресурсов в интересах государственной службы.
As part of this effort, it is intended to make greater use of small task forces at the executive head level focusing on critical development issues, and to develop joint programmes based on common policies for implementation at the country level.
В качестве составной части этих усилий предполагается шире использовать небольшие целевые группы на уровне административных руководителей для целенаправленного решения важных вопросов в области развития и разработки совместных программ на основе общей политики для осуществления на страновом уровне.
It is a common undervaluation practice.
Это обычная практика занижения стоимости.
Their family ignores their health problems, saying that in old age diseases are common. Emotional insecurity
Члены их семей не обращают на них внимания, полагая, что болеть в старости -- это обычное дело.
That is a common practice in South Florida, they said, known as ‘admonishing’ or ‘demobilizing’ an operation.”
Это - обычная практика на юге Флориды, сказали они, которую называют "разубеждением" или "роспуском" операции".
OIOS notes that this is a common strategy for the operation of shell companies.
УСВН отмечает, что это обычная стратегия функционирования фиктивных компаний.
Was it a case of common theft?
Было ли это обычным грабежом?
This is common to all systems of administrative law.
Это - обычное явление для всех систем административного права.
Such reservations are a common, it might even be said, routine practice.
Подобные оговорки -- это обычная, можно сказать рутинная, практика.
This is a common practice of the international community.
Это обычная практика международного сообщества.